» » » » Задачка на три корги - Си Джей Беннет

Задачка на три корги - Си Джей Беннет

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Задачка на три корги - Си Джей Беннет, Си Джей Беннет . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Задачка на три корги - Си Джей Беннет
Название: Задачка на три корги
Дата добавления: 25 сентябрь 2024
Количество просмотров: 94
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Задачка на три корги читать книгу онлайн

Задачка на три корги - читать бесплатно онлайн , автор Си Джей Беннет

Это вторая книга из серии детективных романов, в которых Елизавета II в перерывах между исполнением королевских обязанностей раскрывает преступления. Шерлоку Холмсу для того, чтобы распутать сложное дело, нужно выкурить три трубки. А королеве лучше всего думается, когда она выгуливает трех своих собак в саду Букингемского дворца.
На этот раз Ее Величество расследует пропажу любимой картины и загадочную смерть горничной. Неужели между этими двумя происшествиями существует причудливая связь?

1 ... 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 87

ежегодный платеж членам королевской семьи из казны. Его средства тратятся на официальные поездки, ведение домашнего хозяйства, прием гостей, оплату коммунальных услуг, зарплату персонала и охрану.

44

HOLMES (Home Office Large Major Inquiry System) – информационная система министерства внутренних дел Великобритании для расследования серьезных преступлений.

45

Предвзятость подтверждения – склонность человека воспринимать только ту информацию, которая соотносится с его точкой зрения.

46

Бат – город на юго-западе Англии, крупнейший в графстве Сомерсет.

47

Королевские мьюзы – малоэтажные дома с гаражами, перестроенные из конюшен за городскими особняками представителей высших слоев общества.

48

Британские коммандос – спецподразделения британской армии, сформированные в июне 1940 года по распоряжению премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля с целью проведения рейдов на оккупированной немцами территории континентальной Европы.

49

Ширли Темпл – американская актриса, которая прославилась своими детскими ролями в кино в 1930‑х годах. Стала самой юной актрисой, получившей “Оскар”.

50

Уоллис Симпсон – супруга герцога Виндзорского, бывшего короля Великобритании Эдуарда VIII. Желание жениться на дважды разведенной Уоллис Симпсон стало причиной его отречения от престола.

51

Джолоф – западноафриканское блюдо из риса с овощами и специями.

52

Королевская принцесса – титул, который британский монарх присваивает старшей дочери. На данный момент этот титул носит дочь Елизаветы II, принцесса Анна.

53

Бенджамин Дизраэли (1804–1881) – британский государственный деятель и писатель, дважды занимал должность премьер-министра Великобритании.

54

Муслин – легкая тонкая ткань из хлопка, шерсти или льна.

55

Эту тиару Комитет девушек Великобритании и Северной Ирландии подарил Марии Текской в день ее свадьбы с герцогом Йоркским, будущим королем Великобритании Георгом V. В 1947 году Мария подарила ее Елизавете II – тоже в день бракосочетания.

56

Гран-тур – обязательная поездка по Европе, которую совершали сыновья аристократов в образовательных целях.

57

Реставрация Стюартов – восстановление монархии в 1660 году после ее упразднения парламентом в ходе Английской революции. Новым королем стал сын казненного Карла I, Карл II Стюарт.

58

Сэр Питер Лели (1618–1680) – английский живописец голландского происхождения, один из ведущих портретистов XVII века.

59

Мэри Бил (1633–1699) – английская портретистка, одна из первых профессиональных художниц в стране.

60

Страуд – город в Юго-Западной Англии.

61

Маркет-Хаус – главная достопримечательность Тетбери. Здание построено в 1655 году для продажи шерсти и пряжи, которыми славился город в XVII и XVIII веках.

62

Артур Уэсли, 1‑й герцог Веллингтон – британский государственный деятель, маршал, одержал победу над армией Наполеона при Ватерлоо.

63

Челси – исторический район Лондона, один из самых богатых. Когда‑то был пригородом.

64

Томас Мор (1478–1535) – английский юрист, государственный деятель, философ и писатель-гуманист.

65

В 1908 году лондонский дом Томаса Мора, Кросби-Холл, перенесли из Бишопсгейта в Челси.

66

Фестиваль Поминовения в Альберт-холле – ежегодное мероприятие, посвященное памяти тех, кто погиб на службе Британии и странам Содружества.

67

В нем служили гражданские летчики, которые перегоняли отремонтированные и поврежденные военные самолеты, перевозили дежурный обслуживающий персонал из одного места в другое и выполняли некоторые функции санитарной авиации.

68

Кенотаф – мемориал в Лондоне, ознаменовавший окончание Первой мировой войны.

69

Эпоха или век джаза – период между двадцатыми и тридцатыми годами XX века, когда джаз вошел в моду во всем мире.

70

Кларидж – пятизвездочный отель в Лондоне.

71

Гретна-Грин – небольшая деревня на юге Шотландии на границе с Англией.

72

Вест-Энд и Ист-Энд – лондонские районы-антиподы. Первый богатый и фешенебельный, а второй бедный, пролетарский.

73

Итальянская компания по производству мотоциклов.

74

Рэг – закрытый клуб для военных офицеров, основанный в 1837 году.

75

Гуркхи – войска Великобритании (изначально колониальные) и Индии, в которые нанимали добровольцев из Непала.

76

Крест Виктории – высшая военная награда Великобритании, вручается за проявленный в бою героизм.

77

“Шок и трепет” – военная доктрина, основанная на использовании подавляющей мощи и эффектных демонстраций силы, которая призвана дезориентировать противника и уничтожить его волю к борьбе. Применялась армией США в ходе военной кампании в Ираке.

78

“Смерть в раю” – детективный сериал от Би-би-си 2021 года.

79

Анджела Лэнсбери (1925–2022) – англо-американская актриса, играла главную роль в детективном сериале “Она написала убийство”.

80

Лукреция Борджиа (1480–1519) – незаконная дочь папы римского Александра VI и его любовницы. В массовой культуре известна как отравительница, которая подсыпала в пищу яд, хранившийся в полом перстне. Во многом этот образ закрепился благодаря озаглавленной по имени главной героини пьесы Виктора Гюго 1833 года.

81

Walther PPK – немецкий самозарядный пистолет, разработанный фирмой “Вальтер”.

82

Ян Флеминг (1908–1964) – английский писатель, автор серии книг о разведчике Джеймсе Бонде.

83

Летный значок, который вручается пилотам ВМС Великобритании после прохождения завершающего этапа летной подготовки.

84

Роберт I Брюс (1273–1329) – король Шотландии, организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии.

85

“Морель и Седдон” – главный поставщик мебели и предметов декора при дворе Георга IV.

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 87

1 ... 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)