» » » » Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти, Ребекка Занетти . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти
Название: Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 37
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - читать бесплатно онлайн , автор Ребекка Занетти

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Перейти на страницу:
Правда она совершенство?

– Я думала, Джорджия затворница. Куда она пошла? – спрашивает Пейдж.

Я морщу губы и закатываю глаза.

– Может, это просто слухи, которые нам не следует распространять.

– Ты ведь сама мне это сказала, – возражает Пейдж.

– Ну, в общем, вот, – говорю я, сажая Эйвери ей на колени.

Я уверена: Пейдж возмутится и с раздражением отдаст малышку обратно, но она этого не делает. Она держит Эйвери лицом к себе и слегка покачивает. Девочка улыбается ей, пытаясь схватить ленту на конце болтающейся косы. Пейдж вынимает ленту и позволяет Эйвери ее взять. Мне машинально хочется оттащить малышку, объяснив, что это опасная забава, но я не делаю этого. Только смотрю, как они играют: Пейдж осторожно оттягивает косичку двумя пальцами, а Эйвери тянет со всей силы, сжав ее в кулаке. На мгновение мне кажется, что в глазах Пейдж блестят слезы. Я не знаю, что сделала: нечто ужасное, приведя малышку в дом Пейдж, где больше нет ее собственного ребенка, или нечто хорошее, доставив ей радость.

– Позавчерашний прием был отличным. Я рада, что ты выбралась, – говорю я.

– Ага.

Вот и весь ответ.

– В общем, я тут подумала, ну, знаешь, может, вся эта наша идея была не очень.

– С чего вдруг такая перемена? – спрашивает Пейдж, по-прежнему сосредоточенно играя с Эйвери.

– Ну, ты ведь две недели за ним следила, и ничего. Наверное, мы уже получили ответ.

– Конечно, дело твое, но две недели – это немного. Если он не обманывает тебя сегодня, это еще не значит, что ничего не было или что я не застукаю его, если продолжу наблюдать.

– Я знаю. Просто… Мне кажется, он доказал свою честность, и теперь провинилась я, а не он.

– Слушай, тебе ведь это ничего не стоит, если только я его не застукаю, так? Я еще не сделала последнюю попытку поймать его в ловушку. По-моему, нужно больше времени, чтобы вся затея не стала для него очевидной, но дело твое, поступай как знаешь, – говорит она, вставая вместе с Эйвери на бедре.

Пейдж берет плед с террасы и расстилает его на траве. Потом кладет на него Эйвери, а Кристофер семенит к ним. Пес обнюхивает малышку мокрым носом, та радостно визжит, и мы с Пейдж смеемся. Кристофер наматывает несколько кругов, а затем ложится и кладет голову на ногу Эйвери.

Я рассеянно глажу его по голове. Может, мне просто хочется задержаться в этом безопасном мгновении, где я приложила все усилия, чтобы выяснить, не изменяет ли Финн, и он оказался невиновен. Мне хочется держаться за доказательство его любви ко мне, думать, что это я ошибалась и теперь могу двигаться дальше, не цепляясь к мужу по пустякам. Могу отбросить подозрения и перестать ненавидеть себя, чувствовать, что недостаточно хороша. Мы можем быть счастливы.

Когда-то давным-давно мы спонтанно поехали ночью в Национальный парк Титон [323], чтобы встретить рассвет в пикапе Финна. Мы пили кофе на заправке и разговаривали до хрипоты. Когда мы только окончили колледж, то присоединились к забегу на пять километров, как некоторые вваливаются на вечеринку. Мы просто начали бежать вместе со всеми только ради бесплатного крафтового пива и вечеринки на финише. Я смотрела на Финна в роли Яго в постановке «Отелло» в театре «Шорсайд», а он приходил на все игры моей софтбольной команды «Фокстрот». Мы ели манговый мусс с шоколадным сердечком внутри в уличном кафе во Флоренции и занимались любовью в маленькой гребной лодке на озере, название которого я не помню, когда приезжали к его родителям в Висконсин. Он купил мне наперсток с гравировкой в маленьком сувенирном магазинчике, и я до сих пор храню этот подарок. Мы были влюблены. У нас были идеальные отношения. Я хочу это вернуть.

– Наверное, эта затея становится немного безумной, и я рада, что этим занимаешься ты, а не частный детектив. О чем я только думала? Я ведь доверяю Финну. Я не должна была так поступать. И чувствую себя… виноватой.

– Если ты хочешь все прекратить, то конечно, Кора. Ничего страшного.

– Естественно, я заплачу за потраченное время. Пожалуйста, позволь, – говорю я, но прежде, чем она успевает ответить, мы слышим мужской голос у крыльца.

– Джорджия? – кричит он.

– А, это, наверное, Лукас, – объясняю я. – Я сказала ему, что мы будем здесь, когда они захотят забрать девочку.

– Мы тут! – откликаюсь я.

Через несколько секунд появляется Лукас. Его лицо пылает, а челюсть напряжена, но расслабляется, как только он видит нас, и по лицу расплывается улыбка.

– Привет-привет, – здороваюсь я, задумываясь, что сейчас не больше трех, а в это время он обычно на работе. Никогда не видела в квартале его машину до шести. – Ты рано вернулся.

– Джорджия неважно себя чувствует, – объясняет Лукас.

– Да? По-моему, она выглядела прекрасно.

– Такое случается, когда она пытается набраться смелости и выйти, бедняжка, – произносит он, по-прежнему улыбаясь, подходит к Эйвери и поднимает ее с пледа.

Малышка начинает плакать.

– Давно она у вас? – спрашивает он, и мне вдруг становится не по себе от того, что я отдала ему ребенка, даже не знаю почему. Просто чутье. Его поведение не соответствует улыбке.

– Недолго. Кажется, Джорджия ушла по делам.

– Что ж, было очень любезно с вашей стороны за ней присмотреть. Правда ведь? – обращается он к Эйвери, целуя ее в голову.

– Обращайтесь в любое время. Она просто душка, – говорю я.

Лукас вытаскивает бумажник и спрашивает, сколько нам должен.

– Нет, не нужно, правда. Мы с удовольствием провели с ней время.

– Ну что же. – Он широко улыбается и кивает. – Еще раз спасибо.

– Надеюсь, Джорджия поправится! – кричу я вдогонку, когда Лукас уже уходит.

– Да, конечно, спасибо, – отвечает он и идет к калитке.

Я чувствую тяжесть в груди и снова не понимаю причину. Я знаю, что вечно вижу то, чего не существует, и поэтому сдерживаю себя. Лукас никогда не был самым дружелюбным в мире человеком. В окрестностях полно богатых мужчин с комплексом превосходства из-за их работы или ужинов с сенаторами. Так уж здесь заведено, и я не позволяю себе думать о других плохо. Он ничем этого не заслужил.

– Он какой-то странный, – замечает Пейдж, вытряхивая и сворачивая плед. – Хочешь чаю… или «Маргариту»?

Она смеется.

– Нет, я лучше пойду. Спасибо. Правда спасибо. Ты настоящая подруга, что сделала это. Просто… это немного слишком, и я должна стать более… миролюбивой. Ха-ха! Больше похоже на фразу Опры, но я серьезно. Спасибо. – Я сжимаю ее руку.

По пути через дорогу задерживаюсь посмотреть на дом Джорджии. Что-то

Перейти на страницу:
Комментариев (0)