» » » » Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский

Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский, Александр Игоревич Ольшанский . Жанр: Иронический детектив / Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Карамболь - Александр Игоревич Ольшанский
Название: Карамболь
Дата добавления: 23 май 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Карамболь читать книгу онлайн

Карамболь - читать бесплатно онлайн , автор Александр Игоревич Ольшанский

Лондон, полный тумана, страшных тайн и юмора. Всё начинается с невинного спора юного Пирса о ядовитых змеях с самим сэром Артуром Конан Дойлом и заканчивается похищениями, настоящим убийством и погоней за призраком древних египетских сокровищ, спрятанных где-то в стенах его собственного дома.
Помочь Пирсу сможет только Джулия – девушка, чьи глаза блестят острее любого клинка и чья жажда приключений сильнее его собственной осторожности. Вместе они бросят вызов зловещему меняле, попадут в немилость к соседям-булочникам и обнаружат, что под благовоспитанным фасадом лондонского дуплекса кипят нешуточные страсти, алчность и… настоящая любовь. Это история о том, как самые невероятные детективные теории оказываются правдой, как вражда соседей может длиться веками, а питомцы – быть мудрее своих хозяев. Захватывающий детектив в духе Конан Дойла, наполненный искромётным юмором и виртуозными описаниями.
Уютный, ироничный и очень английский ретро-детектив.

Перейти на страницу:
скорее разработку чертежа, нежели сборы в путешествие.

В один из таких вечеров, когда за окном дул промозглый весенний ветер, срывая с только что распустившихся каштанов их розоватые свечи, Ричард Пирс, вопреки своему обыкновению, отправился в гости. Сам Пирс и его супруга Алисия не были любителями званых вечеров и шумных компаний; их дом на Сеймур-стрит был их крепостью, тихой гаванью, куда посторонних допускали неохотно. Но существовало одно исключение – семья его сотрудника, руководителя одной из лучших бригад строителей по эту сторону Темзы, мистера Хорхе Нуньеса.

Их дружба с Хорхе, ловким и сильным испанцем, была скреплена не просто общими интересами, а стальной скрепой спасенной жизни. Это случилось годы назад, во время финального этапа строительства Воксхоллского моста. Ричард Пирс, тогда еще молодой инженер, руководил установкой гранитных статуй, символизирующих Местные власти – одну из восьми аллегорических фигур, что и по сей день взирают на темные воды Темзы с опор моста. Был промозглый, ветреный день. Сильный порыв накренил лебедку, и многотонная глыба, уже почти занявшая свое место на постаменте, со скрежетом сорвалась и рухнула на помост. Помощник главного инженера, стоявший рядом с Ричардом, был раздавлен насмерть. А самого Пирса от гибели спас Хорхе. Он не раздумывая, с рефлекторной силой, рванул инженера за руку, отшвырнув его в сторону. Руку потом пришлось вправлять у костоправа – так сильно дернул прораб. Но Ричард Пирс был спасен. Тяжелая гранитная глыба рухнула в каких-то пяти сантиметрах от него, оставив вмятину на стальном настиле, которая, казалось, навсегда вмята и в память обоих мужчин.

С тех пор их связывали крепкие, хоть и не часто афишируемые узы дружбы. Пирсы, чопорные и сдержанные в проявлении чувств, находили некое душевное лекарство в открытости и радушии семьи Нуньес. Хорхе и его жена Лусия, хоть и жили в Лондоне уже много лет, оставались настоящими испанцами в самом лучшем смысле этого слова. Их квартира, в отличие от стерильной чистоты дуплекса Пирсов, всегда была наполнена жизнью: ароматами чеснока, шафрана и жареного перца, звуками гитары, доносившимися из патефона, и звонким смехом.

Именно там, в гостях у Нуньесов, за три месяца до начала всех событий, описанных в этой книге, и произошла судьбоносная встреча.

Фердинанд Пирс, тогда еще не столь искушенный в детективных перипетиях девятнадцатилетний студент-зоолог, стоял в гостиной семьи Нуньес, чувствуя себя примерно так же неловко, как бабочка, пришпиленная к картону в коллекционной коробке. Он был высок и худ, как велосипед, его темно-русые, отливавшие на свету рыжеватым оттенком волосы, были зачесаны на бок с педантичной аккуратностью, не способной, впрочем, укротить пару непослушных вихров. В его серых, пытливых глазах, обычно светившихся добродушным интересом к миру насекомых и земноводных, в тот вечер читалась растерянность. Он теребил в руках бокал с прохладной сангрией, которую ему налила щедрая Лусия, и старался смотреть куда угодно, только не на хозяйскую дочь.

А посмотреть было на что! Джулия Нуньес, восемнадцатилетняя испанка, была очаровательна. В ней сочетались томная южная прелесть и живая, почти мальчишеская энергия. Ее волосы, цвета воронова крыла, были собраны в небрежный, но оттого лишь более пленительный узел, из которого выбивались упрямые, шелковистые пряди, обрамлявшие смуглое, выразительное лицо. Большие, темные глаза, словно две спелые маслины, искрились насмешливым огоньком и любопытством. Ее платье, простое, но со вкусом подобранное, подчеркивало гибкий стан и породистые линии ее фигуры. Она была подобна яркой, тропической бабочке, залетевшей в сероватую лондонскую палитру, и Фердинанд, сам того не сознавая, чувствовал себя одновременно и ослепленным, и напуганным этим сиянием.

Именно Джулия, с присущей ей непосредственностью, подошла к нему первой, нарушив его добровольную изоляцию.

– Так вы тот самый Фердинанд, о котором ваш папа рассказывает столько скучных историй про важность систематизации знаний у подрастающего поколения? – спросила она, и в ее голосе звучала не насмешка, а весёлое лукавство. – Я слышала, вы изучаете жучков и лягушек. Это должно быть куда интереснее, чем папины расчеты нагрузок на стальные балки моста.

Фердинанд покраснел, как маков цвет, и пробормотал что-то невнятное о том, что энтомология – это весьма увлекательная наука.

– Неужели? – подняла она брови, и в её глазах заплясали чертики. – А смогли бы вы, к примеру, по следам лапок определить, какой именно жук пробрался на кухню и съел мой чуррос? У нас тут недавно было целое дело о пропавших сладостях.

Он растерялся, приняв её шутку за чистую монету, и уже собрался начать пространную лекцию о пищевых предпочтениях различных видов жесткокрылых, но, встретив смеющийся взгляд девушки, вдруг сам смущенно улыбнулся. Лед был сломан.

В тот вечер, пока их отцы, Ричард и Хорхе, сидели в углу, беседуя о предстоящем отпуске Пирсов в Брайтоне и в тысячный раз, вспоминая за бокалом красного вина тот злополучный день на Воксхоллском мосту. А Фердинанд и Джулия вели свой, живой и стремительный диалог. Она расспрашивала о его университетских успехах и исследованиях, а он, постепенно теряя застенчивость, обнаруживал, что может говорить о любимых предметах с увлечением, находя в её лице не просто слушателя, а заинтересованного собеседника. Она смеялась его неуклюжим шуткам, ловила его на мелких неточностях с проворством фехтовальщика и в ответ рассказывала истории из жизни своего семейства, такие колоритные и полные южного солнца, что серый лондонский вечер за окном казался уже не таким унылым.

– Знаете, Ферди, – сказала Джулия Нуньес ему под конец вечера, когда он уже собирался уходить вместе с родителями, – вы совсем не такой, каким я вас представляла по рассказам мистера Пирса. Вы гораздо… интереснее.

И этот простой комплимент, произнесенный с обаятельной улыбкой, заставил сердце молодого Пирса забиться с такой силой, с какой не билось оно даже при виде редчайшего жука-оленя. Он шел домой по тёмным улицам Мэрилебона, а в ушах у него еще звучал её смех, а в ноздрях словно застрял волнующий аромат ее духов – смесь апельсинового цвета и чего-то неуловимого, пряного.

В тот вечер были заложены первые, робкие камни в фундамент их будущих отношений – отношений, которые всего через несколько месяцев пройдут испытание огнем треволнений, страхом и тайной, и выйдут из них не просто окрепшими, но и закаленными, как сталь того самого моста, что когда-то связал их отцов узами дружбы, а теперь, по иронии судьбы, связывал и их самих.

Глава 31. Наваждение, несущие конструкции и пустоты. 1910 год

Тот Лондон, что, конечно, ещё не помнил

Перейти на страницу:
Комментариев (0)