Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту, Agatha Christie . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту читать книгу онлайн
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту - читать бесплатно онлайн , автор Agatha Christie
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru
От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
Katherine Royal — Катрин Ройал — американская киноактриса, обладательница 4-х "Оскаров".
41
Browning Robert — Браунинг Роберт (1812 — 1889) — английский поэт романтического направления.
42
Homburg hat — хомбург (мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье) названа по Гамбургу, где впервые делались такие шляпы).
43
Embankment — набережная Виктории (в Лондоне; одна из наиболее красивых; между Вестминстерским мостом (Westminster Bridge) и мостом Блэкфрайарз (Blackfriars Bridge)).
44
«Till Her (His) Majesty's pleasure» — «до тех пор, пока будет угодно Её (Его) Величеству» (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы).
45
Grand mal epilepsy — большая эпилепсия; большой эпилептический припадок; petit mal — малый эпилептический припадок.
46
Oedipus complex — Эдипов комплекс (психоаналитическое представление об особенностях эмоциональных отношений ребенка в возрасте 3 — 4 лет к своим родителям).
47
Ascot — Аскот, Эскот (место ежегодных скачек близ Виндзора).
48
Home Office — министерство внутренних дел Великобритании.
49
Mahatma Gandhi — Махатма Ганди (1869 — 1948), деятель национально-освободительного движения в Индии.
50
R.I.P. — (лат.) requiescat in pace — да упокоится с миром.
51
Имеется в виду строка — 'You cannot see the wood for the trees' — "Из-за деревьев не видно леса".
52
Stalking horse — "заслонная лошадь". Кандидат на выборный пост, отвлекающий на себя в ходе предвыборной борьбы часть голосов избирателей, которые иначе достались бы основному сопернику."