» » » » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн, Барнс Дженнифер Линн . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23  - Барнс Дженнифер Линн
Название: Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
Дата добавления: 24 декабрь 2025
Количество просмотров: 64
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Барнс Дженнифер Линн

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ИГРЫ НАСЛЕДНИКОВ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Игры наследников [litres] (Перевод: Александра Самарина)

2. Дженнифер Линн Барнс: Наследие Хоторнов (Перевод: Александра Самарина)

3. Дженнифер Линн Барнс: Последний гамбит [litres] (Перевод: Ксения Григорьева)

4. Дженнифер Линн Барнс: Братья Хоторны [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)

5. Дженнифер Линн Барнс: Грандиозная игра [litres] (Перевод: Александра Самарина)

 

ПРИРОЖДЁННЫЕ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Прирожденный профайлер [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Мария Карманова)

2. Дженнифер Линн Барнс: Инстинкт убийцы [litres] (Перевод: Мария Карманова)

3. Дженнифер Линн Барнс: Ва-банк [litres] (Перевод: Мария Карманова)

4. Дженнифер Линн Барнс: Дурная кровь [litres] (Перевод: Мария Карманова)

 

РАССЛЕДОВАНИЕ СТЮАРДА ХОГА:

1. Дэвид Хэндлер: Человек, который умер смеясь (Перевод: Марина Синельникова)

2. Дэвид Хэндлер: Человек, который не спал по ночам (Перевод: Никита Вуль)

 

КОМИССАР ГВИДО БРУНЕТТИ:

1. Донна Леон: Кража в Венеции [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

2. Донна Леон: Ария смерти [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

3. Донна Леон: Искушение прощением [litres] (Перевод: Наталия Чистюхин

 

ИНСПЕКТОР УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ ХИЛЛАРИ ГРИН:

1. Фейт Мартин: Убийство на Оксфордском канале (Перевод: Ирина Ющенко)

2. Фейт Мартин: Убийство в университете (Перевод: Ирина Ющенко)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:

1. Джулия Хиберлин: Бумажные призраки (Перевод: Елена Романова)

2. Джулия Хиберлин: Ночь тебя найдет (Перевод: Марина Клеветенко)

3. Джулия Хиберлин: Тайны прошлого (Перевод: Татьяна Иванова)

4. Джулия Хиберлин: Янтарные цветы (Перевод: Екатерина Романова)

5. Харуо Юки: Девять лжецов (Перевод: Евгения Хузиятова)

6. Джереми Бейтс: Ложь во спасение (Перевод: Денис Попов)

7. Дейл Браун: Лезвие бритвы (Перевод: Лев Шкловский)

     
Перейти на страницу:

Бандит неодобрительно фыркнул, однако послушно протиснулся между спинками передних сидений и устроился на чемодане. Катрина выключила радио — ей надоела бесконечная болтовня ведущего — и стала ждать. По крыше автомобиля барабанил дождь, дворники мотались из стороны в сторону. Наконец пассажирская дверца распахнулась, и в салон хлынул влажный горный воздух, а за ним забрался внутрь и мокрый автостопщик. В зеленоватом свечении приборной панели можно было различить его темные глаза и волосы. Симпатичный и молодой — возможно, в самом начале третьего десятка. Еще он оказался выше, чем Катрине показалось вначале: где-то под метр восемьдесят. При этом парень был худым и костлявым. Коленями он тут же уперся в бардачок.

Он с грохотом захлопнул дверцу и провел ладонями по мокрым волосам.

— Не самая подходящая ночь для прогулки, — сказала Катрина, выруливая на дорогу.

— Машина сломалась, — объяснил незнакомец. — Не возражаете, если я включу обогреватель? Просто закоченел, пока шел.

— Конечно. — Катрина указала на регулятор температуры, и парень тут же вывернул его на максимум. Из вентиляционных решеток вырвались потоки застоявшегося теплого воздуха. — А что случилось с вашей машиной?

— Колесо спустило.

— И нет запаски?

— Нет.

Катрина хотела было спросить, куца он направляется, однако парень откинул голову на подголовник и закрыл глаза. Да, собственно, какая разница, решила девушка. Она сможет подбросить его только до Ливенворта, куда они доберутся за полчаса.

Несколько километров они проехали молча. Свет фар, врезаясь в темноту, высвечивал призрачные стволы деревьев по обеим сторонам дороги, отчего казалось, будто машина движется по длинному темному тоннелю.

С таким молчаливым попутчиком Катрина почувствовала себя неуютно. Впрочем, он явно устал, так что лучше дать ему отдохнуть. Постепенно мысли девушки обратились к Ливенворту и арендованному там дому. Она уже получила ключи от него. К брелоку с изображением Ниагарского водопада их крепилось аж три штуки: от парадного входа, от черного и еще один, бронзовый ключик, о назначении которого оставалось лишь догадываться. Риелтор вручил ей этот комплект еще две недели назад, когда они встретились в «Старбаксе» для подписания договора об аренде на два года. Из необходимого в доме были только холодильник, плита и стиральная машина. Даже кровать отсутствовала. Владельцы жилища — пожилая пара, перебравшаяся в Сакраменто, поближе к детям и внукам, — оставили за ненадобностью лишь матрас, которым Катрине и придется довольствоваться, пока фирма-перевозчик не доставит на следующей неделе ее мебель и остальные пожитки.

Вдали в ночном небе сверкнула молния, осветив тяжелые грозовые тучи. Катрина бросила взгляд на попутчика и с ужасом заметила, что он не спит, а нахально таращится на ее ноги — в этот день она надела юбку чуть выше колен.

— Как вас зовут? — осведомился парень.

Чуть поколебавшись, девушка все-таки ответила:

— Катрина.

— А я Зак.

— И как долго вы шли? — Она снова покосилась на него. Слава богу, парень перестал пялиться на ее ноги.

— Прилично.

— Я имею в виду, колесо где прокололи?

— Примерно за полтора километра от того места, а то и больше.

Катрина не могла припомнить брошенный на обочине автомобиль. Она даже была уверена, что никакой машины не видела. При этой мысли где-то внутри нее завязался тугой узел страха.

— На шоссе номер два? — уточнила она на всякий случай.

— К чему эти расспросы?

У Катрины возникло сильное желание предложить парню добираться дальше пешком. Нет, вы только подумайте: ради него она остановилась в жуткий ливень, подобрала его, а в ответ пока не услышала ни слова благодарности! Да его поведение вообще на грани хамства!

— И куда вам надо, э-э… Зак? Так вы сказали?

— Ага, Зак. — Попутчик откашлялся, приложив к губам тыльную сторону ладони, и Катрина тут же ощутила запашок виски.

Она крепче вцепилась в руль, а узел страха в области живота разом разросся до размеров теннисного мячика.

— Что? — переспросил Зак.

— Так куда вам надо?

— В зависимости от обстоятельств.

— В смысле? — нахмурилась Катрина.

— Сами-то куда путь держите?

— До следующего съезда, — выпалила она, удивившись той легкости, с какой слетела с языка ложь. Вообще-то, она собиралась сказать про Ливенворт, но запасы альтруизма у нее окончательно иссякли. Зря она подобрала его. Полчаса в машине с типом не только хамоватым, но еще и нетрезвым внезапно показались Катрине целой вечностью.

— Озеро Уэнатчи, что ли? — спросил Зак.

Да откуда ей знать. Местность она еще не изучила. Придется согласиться:

— Да.

— Вы там живете?

— Да, — все с той же легкостью выдала Катрина очередную ложь.

— Одна?

— Что одна?

— Вы там одна живете?

Девушка закусила нижнюю губу.

— Эй, я всего лишь спросил, — протестующе вскинул руки Зак. — В чем проблема-то?

— Проблема?

Вероятно, Бандит уловил перемену в ее интонации, поскольку счел необходимым подать голос. Попутчик так и подскочил на сиденье, а потом обернулся. Пес гавкнул снова, на этот раз громче.

— А, значит, у вас собака? — зачем-то счел нужным уточнить Зак, снова повернувшись лицом к дороге.

При других обстоятельствах Катрина поспешила бы заверить, что пес не кусается, однако сейчас сочла за благо промолчать. И ее очень занимал вопрос, где же, черт побери, этот съезд на озеро Уэнатчи.

— Озеро Уэнатчи… — словно вторя ее мыслям, задумчиво произнес парень и забарабанил пальцами по колену. — Там особо и заняться-то нечем, а, Кэт?

Ах, так она для него уже «Кэт»? А уж как он произнес это… Почему-то напрашивалось словечко «похотливо».

— Скучаешь, небось, здорово? — не унимался Зак.

— Нет! — чуть ли не рявкнула Катрина. Ну вот, сейчас он опять что-нибудь выдаст, подумала она, на что-нибудь намекнет. И что ей тогда делать?

Остановить машину и потребовать, чтоб выкатывался, вот что! В конце концов, это ее право, черт возьми!

— Знаешь, Кэт, — продолжил парень, — ты напоминаешь мне одну знакомую. Кэнди. Причем это ее имя, а не прозвище. Не конфетка candy, а через «к», как у тебя.

Как раз в этот момент дальний свет выхватил во тьме зеленый указатель. Это был долгожданный съезд на внутриштатное шоссе номер двести семь, ведущее в национальный парк «Озеро Уэнатчи».

Катрина от радости чуть не рассмеялась в голос. Она остановилась на обочине, включила «аварийку» и объявила:

— Прошу прощения, дальше нам не по пути. Но дождь как раз немного утих. И наверняка скоро появится какая-нибудь другая машина.

Зак, однако, и не думал выбираться. Сидел себе как ни в чем не бывало.

— Дай мне хотя бы минутку обсохнуть, — бросил он.

— Мне нужно ехать.

— Любишь хоккей?

— Хоккей?

— Я за «Ред Уингз» болею.

— Вообще его не смотрю!

— А что у тебя за место?

— В смысле?

— Ну дом. На озере?

Девушка повысила голос:

— Пожалуйста, выходите!

— Он прямо у озера? Или в лесу?

Тревога Катрины раздулась до полноценной паники: «Да что, черт побери, происходит?!»

В зеркале заднего вида вдруг вспыхнули фары приближающегося попутного автомобиля. Вначале это были две небольшие светящиеся точки, которые быстро разрослись и стали ослепительно яркими, мгновенно разогнав полумрак в салоне. У девушки мелькнула безумная мысль выскочить наружу и остановить проезжающую машину. Но было уже поздно: автомобиль промчался мимо — и все вокруг вновь погрузилось во тьму.

Зак развернулся к ней, и, пожалуй, впервые в жизни Катрину накрыло ни с чем не сравнимое чувство смертельной опасности. Не об этом ли так часто пишут в новостях: ничего не подозревающая женщина подбирает автостопщика, а тот нападает на нее, оттаскивает в ближайший лес, насилует и убивает.

Уж не это ли случилось с той Кэнди, через «к»?

Парень протянул к ней руку, и Катрина оттолкнула ее:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)