» » » » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 - Барнс Дженнифер Линн, Барнс Дженнифер Линн . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23  - Барнс Дженнифер Линн
Название: Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
Дата добавления: 24 декабрь 2025
Количество просмотров: 49
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Барнс Дженнифер Линн

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ИГРЫ НАСЛЕДНИКОВ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Игры наследников [litres] (Перевод: Александра Самарина)

2. Дженнифер Линн Барнс: Наследие Хоторнов (Перевод: Александра Самарина)

3. Дженнифер Линн Барнс: Последний гамбит [litres] (Перевод: Ксения Григорьева)

4. Дженнифер Линн Барнс: Братья Хоторны [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)

5. Дженнифер Линн Барнс: Грандиозная игра [litres] (Перевод: Александра Самарина)

 

ПРИРОЖДЁННЫЕ:

1. Дженнифер Линн Барнс: Прирожденный профайлер [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Мария Карманова)

2. Дженнифер Линн Барнс: Инстинкт убийцы [litres] (Перевод: Мария Карманова)

3. Дженнифер Линн Барнс: Ва-банк [litres] (Перевод: Мария Карманова)

4. Дженнифер Линн Барнс: Дурная кровь [litres] (Перевод: Мария Карманова)

 

РАССЛЕДОВАНИЕ СТЮАРДА ХОГА:

1. Дэвид Хэндлер: Человек, который умер смеясь (Перевод: Марина Синельникова)

2. Дэвид Хэндлер: Человек, который не спал по ночам (Перевод: Никита Вуль)

 

КОМИССАР ГВИДО БРУНЕТТИ:

1. Донна Леон: Кража в Венеции [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

2. Донна Леон: Ария смерти [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)

3. Донна Леон: Искушение прощением [litres] (Перевод: Наталия Чистюхин

 

ИНСПЕКТОР УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ ХИЛЛАРИ ГРИН:

1. Фейт Мартин: Убийство на Оксфордском канале (Перевод: Ирина Ющенко)

2. Фейт Мартин: Убийство в университете (Перевод: Ирина Ющенко)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:

1. Джулия Хиберлин: Бумажные призраки (Перевод: Елена Романова)

2. Джулия Хиберлин: Ночь тебя найдет (Перевод: Марина Клеветенко)

3. Джулия Хиберлин: Тайны прошлого (Перевод: Татьяна Иванова)

4. Джулия Хиберлин: Янтарные цветы (Перевод: Екатерина Романова)

5. Харуо Юки: Девять лжецов (Перевод: Евгения Хузиятова)

6. Джереми Бейтс: Ложь во спасение (Перевод: Денис Попов)

7. Дейл Браун: Лезвие бритвы (Перевод: Лев Шкловский)

     
Перейти на страницу:

«Да», - сказал ученый.

«Ты уверен, что они тебе нужны?»

«Вы хотите, чтобы я объяснил, как можно определить вероятный ток по размеру и составу проводов и какие еще предположения можно сделать — или мне следует перейти к математике, связанной с определением распространения электромагнитных волн?»

«Пошел ты, док», - сказал Дэнни, перерезая толстый пучок проводов.

Глава 118

Командный центр Страны Грез 07:42

«Гораздо примитивнее, чем razor», - сказал Рубео, отворачиваясь от консоли.

«Что касается размера, то да», - сказал Маттерхорн, один из экспертов по лазерам.

«Во всем».

«Я не согласен», - ответил Маттерхорн. «Размер зеркальной решетки и отсутствие подвижности в структуре прицеливания указывают мне на то, что они нашли способ нацеливать ее, фокусируя отдельные кадры в месте отражения.

Очевидно, что они начали действовать слишком рано, но это, несомненно, было политическим решением».

«Чушь собачья», - сказал Рубео. «Razor в несколько раз мощнее».

Пес отошел от них на шаг, снова обратив свое внимание на изображение с миниатюрного спутника Dreamland KH. Оптика высокого разрешения со спутника не могла быть отправлена в виде видео, но в режиме быстрой серийной съемки она обновлялась каждые двадцать секунд. Эффект был чем-то похож на наблюдение за танцорами, движущимися по сцене со стробоскопической подсветкой.

За исключением, конечно, танцоров, которые были его людьми под огнем.

«Миссия была бесценной», - сказал Маттерхорн, вероятно, почувствовав раздражение Пса.

Полковник проигнорировал ученого. Из района казарм выезжали новые машины. «Дэнни. Давай убираться оттуда к черту, хорошо?» сказал он, нажимая кнопку разговора на своем пульте.

«Я с вами, полковник».

Глава 119

Над Ираком, 18:43

Торбин почувствовал, что начинает расслабляться, когда последний из штурмовиков зарегистрировался и лег на курс домой. У него болели пальцы и затекла шея.

«Команда отключена», - сказала капитан Бреанна Стокард.

«Торбин, как мы выглядим?»

«Хорошо», - сказал он. «Спасибо, что забрал меня оттуда. Я ценю это».

«Нет проблем. Крис?»

Торбин попытался немного унять судороги, пока остальные шутили. Он что, напортачил? Обычно второй пилот выполнял пуски ракет, но ему следовало самому отключить радары.

Однако никто больше не думал, что он облажался.

Ирония судьбы — на других миссиях он был единственным, кто был убежден, что не провалил задание, и все остальные показывали на это пальцем. Теперь все было наоборот.

Так он что, облажался?

Компьютер выдал ему предупреждающий звуковой сигнал.

«Радары в воздухе», - передал он капитану. «Три, четыре вертолета приближаются к северу».

«Они не наши?» — спросила Бреанна.

«Отрицательно, отрицательно. ИДЕНТИФИЦИРОВАН как Ми-8 Hips», - сказал он, прочитав надпись на панели. «Штурмовые корабли. У меня есть пеленг».

«Держитесь все крепче», - сказала Бреанна. «Торбин, дайте направление полету «Игл». Крис пробьет вас насквозь».

«Они на прямой линии с High Top», - сказал Крис Феррис.

«Бойцы позаботятся о них», - ответила Бреанна.

Глава 120

В Иране 18:55

Задняя часть взбрыкнула, когда они забросили захваченное снаряжение внутрь. Роторы вращались на низких оборотах, их промывка затрудняла движение по прямой. Часть зеркала, которую они отрезали, оказалась такой тяжелой, что двум морским пехотинцам пришлось помогать Эггу и Красавчику вытаскивать ее из здания; даже тогда они тащили ее большую часть пути.

«Что-то движется за забором», - предупредил Лю.

«Ничего не вижу сквозь дым».

«О'кей», - сказал Дэнни. «Лью, Эрнандес, отступайте. Мы сваливаем».

«Внутри еще две такие дискообразные штуковины», - крикнул капрал морской пехоты.

«Хорошо», - сказал Дэнни. «Я получу последний массив данных, и тогда мы уйдем».

Он забросил свой украденный процессорный блок в Hind, затем побежал обратно в здание, направляясь к массивам данных. Сквозь дым пробивался свет; у входа в туннель с другой стороны здания вспыхивал костер. Дэнни двигался сквозь красно-серые тени, как гоблин, крадущийся по дому с привидениями. Когда он запрыгнул на приподнятую металлическую платформу зоны управления, у него подогнулось колено; когда он свалился с борта, ему удалось зацепиться рукой за металлические перила, но затем он потерял ее. Он упал лицом на землю, не успев вытянуть руки, чтобы смягчить падение.

Он съежился, ожидая сильного удара по лицу; вместо этого его грудь и лицо упали на большую мягкую подушку.

Не подушка, а живот мертвого иранского солдата.

Дэнни повернул голову в сторону, визор его шлема увеличил зеленые глаза мертвеца. Широко открытые в тусклом свете, они уставились на него, как будто спрашивая, зачем он пришел.

Дэнни приподнялся, не обращая внимания на пульсирующее колено. Дисковый массив лежал на полу в нескольких ярдах впереди.

Он двинулся к нему, одновременно осматривая интерьер.

Рядом с маленьким экраном стояли два больших, похожих на чемоданы устройства; он перекинул ружье через плечо и поднял их с пола. Они оказались легче, чем он думал, но их было трудно держать в руках, когда он начал пробираться обратно наружу.

Он прошел примерно треть пути, когда здание потряс новый взрыв. Он остановился, восстанавливая равновесие, затем начал снова. Он слышал, как снаружи ревел вертолет, и чувствовал, как в нем бурлит адреналин.

Вот почему я здесь, подумал он. Как он мог сказать это Джемме? Как он мог объяснить это ее друзьям или политикам, любому, кто не был в центре событий?

Это было нечто большее, чем спешка. Отчасти это было связано с патриотизмом, или выполнением своего долга, или с чем-то, что трудно выразить словами, даже своей жене. Дэнни рванулся вперед, зацепившись за кусок искореженного оборудования, и нырнул вправо. Снаружи высунулось автоматическое оружие.

Чья-то рука схватила его сбоку, сильно зажав, развернула и швырнула на землю. Когда он падал, над ним возник АК-47, вспыхнул ствол пистолета.

В этот момент капитан Дэнни Фреа понял, каким будет рай. Несмотря на все его многолетние протесты против того, что он нерелигиозен, несмотря на все его плохое посещение церкви, на его нечастые молитвы, в тот момент, когда пули полетели ему в грудь, он почувствовал тепло бесконечного покоя. Что-то мягкое и женственное прошептало ему на ухо, голосом, мало чем отличающимся от голоса его жены, говорящим ему, что ему больше нечего бояться.

Затем ад разверзся с сильным раскатом грома, молния с визгом описала неистовую дугу. Вокруг него посыпались обломки, комья грязи и дерна, когда он был погребен заживо.

Руки подняли его, теплые руки, старые руки.

«Черт возьми, этот оборванец чуть не убил тебя в упор», - крикнул Ганни, который каким-то образом материализовался над ним. Он обхватил рукой грудь Дэнни — Ганни потянул его вниз — и потащил наружу. «Выбей дерьмо из своих коробок с пиццей».

«Да», - сказал Дэнни, все еще ошеломленный.

«Ну, пошли нахуй», - сказал сержант морской пехоты. Его автомат все еще дымился в руках.

«Да», - сказал Дэнни. Он остановился у стены, затем отпрыгнул назад, чтобы схватить искореженные дисковые массивы и вытащить их с собой наружу.

Солнце омыло все чистым и добела — даже три тела иранских солдат, которые пытались отрезать им путь к отступлению.

«Поехали!» — крикнул Лью, подбегая, чтобы выхватить одну из коробок из рук Дэнни. «За нами летят все иранские военно-воздушные силы».

«Это что, пара гребаных метелок для уборки урожая?» спросил Ганни.

«Попробуй для начала дюжину МиГ-29 и шесть F-5», - сказал Лью, физически заталкивая Дэнни в вертолет. «Мегафортресс» собирается взорвать здание — нам не нужны заряды. Поехали!»

Перейти на страницу:
Комментариев (0)