» » » » Жан-Кристоф Гранже - Пассажир

Жан-Кристоф Гранже - Пассажир

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жан-Кристоф Гранже - Пассажир, Жан-Кристоф Гранже . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Жан-Кристоф Гранже - Пассажир
Название: Пассажир
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 4 802
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пассажир читать книгу онлайн

Пассажир - читать бесплатно онлайн , автор Жан-Кристоф Гранже
Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!
1 ... 138 139 140 141 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 142

Он побрел по набережной, обходя вывороченные плиты, обрывки парусов, обломки дерева, куски железа. Сидя на разгромленном причале, моряки держались за головы. Потрясенные жандармы и спасатели прикидывали нанесенный ущерб. Здесь царила тишина, смешанная с ужасом. Природа сказала свое слово. Ответить было нечем.

У него закружилась голова. Он остановился, наклонился вперед, упираясь руками в колени. Он — всего лишь обломок в куче других обломков.

— Вы в порядке, месье?

Он поднял голову, пытаясь понять, откуда прозвучал голос. Перед ним стояли двое спасателей в черных теплых куртках со светящимися повязками.

— Как вы себя чувствуете?

Он не ответил, не уверенный в своих ощущениях.

— Откуда вы? Где вы живете?

Он открыл было рот, потом почувствовал чью-то руку у себя на плече. На долю секунды, пораженный солнцем, он потерял сознание.

— Назовите ваше имя.

Он молча смотрел на них. Пытался понять, что с ним не так. Что именно превратило его в настоящую жертву кораблекрушения. И ураган тут был ни при чем.

— Месье, как вас зовут?

Наконец он понял. И с извиняющейся улыбкой прошептал:

— Понятия не имею.

Примечания

1

Камилла Клодель (1864–1943) — известный скульптор, сестра писателя Поля Клоделя, ученица и подруга Огюста Родена, умерла в сумасшедшем доме, утверждая, что Роден присвоил ее идеи.

2

Пелота — баскская игра в мяч.

3

«Подняться» (англ.).

4

Крав-мага — израильская военная система рукопашного боя.

5

«Всё на своем месте» (англ.).

6

Тунисская улыбка — разрез от уголка рта до уха (пытка или способ убийства).

7

«Лабиринт личности» (англ.).

8

«Дикие лошади» (англ.).

9

«Идеальный день» (англ.).

10

Здесь: недвусмысленный (исп.).

11

Электрострекало для скота, использовавшееся как орудие пытки (исп.).

12

Фронтон — стена и поле для игры в пелоту.

13

Площадка для испытания и отбора животных для корриды (исп.).

14

Mayoral, conocedor — старший пастух (исп.).

15

Здесь: четырехлетка (исп.).

16

Сухой корм (исп.).

17

Банковская карта с открытым кредитом.

18

Bonfils (фр.) — bon (хороший) и fils (сын).

19

Пикет — вино из виноградных выжимок.

20

В 2004 г. во Франции состоялся нашумевший процесс по обвинению 17 человек из деревни Утро в развратных действиях по отношению к детям. В ходе процесса стало ясно, что большинство обвиняемых невиновны.

21

Нравится? (исп.)

22

Отче Наш, сущий на небесах, / Да святится имя Твое, / Да приидет Царствие Твое, / Да будет воля Твоя и на земле… (исп.)

23

Каланка — узкая бухточка ледникового происхождения в скалистом берегу.

24

«У меня такое чувство» (англ.).

25

Здесь: «Дрянной роман» (англ.).

26

Войдите! (нем.)

27

Спид — наркотик из группы стимуляторов.

28

Мутный приход (англ.).

29

Вера (англ.).

30

Здесь: Договорились! (англ.)

31

«Ателье» — сеть ресторанов, созданная кулинаром Жоэлем Робюшоном.

32

Отель-Дьё (букв.: «Божий приют») — старейшая парижская больница, основанная в 651 г. святым Ландерикием Парижским, прославившимся своей заботой о нищих. Со времени создания до эпохи Ренессанса — единственная больница в Париже.

33

«Ладюре» — сеть дорогих кондитерских.

34

«И я сказал: нет, нет и нет, / леди Дня…» (англ.)

35

Экспресс-знакомство (англ.): участники выбирают себе пару после короткого знакомства со всеми по очереди.

36

«Дети Дон Кихота» — движение за права бездомных и принятие закона, гарантирующего каждому гражданину Франции право на жилье.

37

Здесь: интернет-знакомства (англ.).

38

В реальности (англ.).

39

«Баунти» — английский корабль, на борту которого в 1789 г. вспыхнул мятеж.

40

Шлюп джи-класса «Кубок Америки» (англ.).

41

«Колумбия» (англ.).

42

«Гретель» Сиднейского королевского яхт-клуба, «Южный Крест» Пертского королевского яхт-клуба, «Бесстрашный» Нью-Йоркского яхт-клуба (англ.). Все перечисленные корабли — участники престижнейшей регаты на кубок «Америки».

43

Табарли Эрик — знаменитый французский яхтсмен, в 1998 г. погиб в Ирландском море. «Реп Duick» — по-бретонски «синица».

44

Лови день (лат.).

45

От таитянского vahine — женщина.

46

Змея (исп.).

47

Клаудия и Сандра навсегда (исп.).

48

Лучше поздно, чем никогда (сербохорват.).

49

Дурак (сербохорват.).

50

Твое здоровье! (сербохорват.)

51

Медленно (сербохорват.).

52

Здесь: точно (сербохорват.).

53

Если угодно Аллаху (араб.).

54

Два фильма о мадам Клод, содержательнице борделя, поставлявшей высокопоставленным чиновникам девушек по вызову, основаны на реальных фактах.

55

Да благословит тебя Аллах! (араб.)

56

Печально, как говорится, но факт:
Близок ее конец.
Как тут поможешь? Увы, никак… (англ.)

(Перевод А. Курт)

57

«Голубая лагуна» (англ.).

58

Восьмидесятые (англ.).

59

Здесь: скромница (англ.).

60

Пари-Пляж — участок на Правом берегу Сены, который в летнее время превращают в пляжи и площадки для игр и развлечений.

61

Посредник (англ.).

62

92 — порядковый номер департамента О-де-Сен в регионе Иль-де-Франс.

63

Покойся с миром (лат.).

64

На краю смерти (лат.).

65

Фамилия Фрер созвучна французскому frère — брат.

66

В утробе (лат.).

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 142

1 ... 138 139 140 141 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)