» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 60
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

– В тысяча девятьсот пятьдесят пятом году молодой профессор только прибыл в Штаты из Англии. Ему посоветовали разыскать Прентиса Дэшвуда, старинного друга семьи. Дэшвуд рекрутировал Мидкифа в «АП».

– Но во внутренний круг он так и не попал.

– Не попал.

– В отличие от Дейвенпорта.

– После похорон Трампера Мидкиф постепенно перезнакомил Дейвенпорта с собратьями по клубу. Идея интеллектуальной элиты пришлась Дейвенпорту по душе, и он присоединился к обществу.

– Дейвенпорт был местным уроженцем и тем не менее ничего не знал о доме в лесу?

– Не знал, пока не вступил в клуб. Да и никто, похоже, не знал. Эти господа виртуозно умели маскироваться. Они пробирались в дом и покидали его только с наступлением темноты. За столько лет все позабыли о существовании этого участка.

– Все, кроме старого Эдварда Артура и отца Люка Боумэна.

– Точно. – Макмагон рылся в ящике стола, явно не зная, сложить этот хлам в коробку или выбросить.

– И клуб не оставлял никаких письменных следов.

– Почти никаких.

Агент вывернул содержимое ящика в коробку, задвинул его на место, выдвинул следующий.

– Это что еще за дрянь?

Он распрямился и взглянул на меня.

– Продолжая хронологию событий, в тысяча девятьсот семьдесят втором году умер Джон Морган, была убита Мэри Фрэнсис Рафферти, и во внутренний круг вошел Ф. Д. Уоррен. К тому времени идеи клуба уже потеряли привлекательность для Мидкифа. Вскоре после этих событий он покинул общество.

– Значит, он и в самом деле мог быть непричастен к убийствам.

– Похоже, что да. Зато Дейвенпорт замаран по самые уши. В семьдесят девятом году он был избран заменить во внутреннем круге Уильяма Гленна Шермана. Угощением от Дейвенпорта стал неопознанный чернокожий мужчина.

– То, что выбирались жертвы разных рас и обоих полов, имело какое-то значение?

– Считалось, что таким образом они расширяют пределы духовного потребления.

– О господи!

– Кендалл Роллинс умер от лейкемии в тысяча девятьсот восемьдесят шестом году, и место во внутреннем круге занял его сын Пол.

– Жертвой был Альберт Оделл?

– Верно.

Макмагон вывернул в коробку содержимое второго ящика.

– Что произошло с Джеремией Митчеллом и Джорджем Эдером?

– Великая неразбериха. Когда в феврале скончался Мартин Патрик Векхоф, очередным посвященным должен был стать Роджер Ли Фэрли. Его известили о правилах, и тогда был схвачен и убит Митчелл. Внезапная гибель Фэрли по пути на похороны Векхофа создала проблему для внутреннего круга, и до тех пор, пока не будет решен вопрос с наследием, Митчелла отправили на хранение.

– Куда?

– Ральфу Стоверу сообщили, что вскоре настанет его очередь переместиться из внешнего круга во внутренний. Его просветили насчет условий посвящения и попросили о некой дополнительной услуге. Он хранил тело Митчелла в холодильнике гостиницы «Ривербэнк инн».

Я с трудом подавила дрожь.

– Так вот откуда такие странные показатели летучих жирных кислот!

– Именно. В начале сентября Стоверу было официально предложено заменить Векхофа. Труп Митчелла достали из холодильника и положили во внутреннем дворе для приготовлений к церемонии. Вот тогда-то все пошло кувырком. Кое-кто во внутреннем круге выступил против возвышения Стовера, считая его излишне фанатичным и неуравновешенным. Дискуссия затянулась, началось разложение, а это означало, что труп уже непригоден для ритуала, и его пришлось захоронить в пещере.

– Но прежде к трупу наведались койоты.

– Хвала койотам!

– Грязную работу снова проделал Стовер.

– Именно.

Макмагон вытряхнул в коробку очередной ящик, запечатал ее клейкой лентой и надписал фломастером.

– Как бы то ни было, после многодневных споров сторонники Стовера одержали верх. Первого октября был похищен Джордж Эдер. А четвертого произошло крушение самолета рейса двести двадцать восемь.

– Пятого октября я отобрала у койотов ступню.

Агент поставил коробку к остальным и открыл шкафчик с документами.

– Как вам известно, Стовер также убил Примроуз Хоббс. Кроу обнаружила стелазин в его апартаментах в гостинице «Ривербэнк инн». Рецепт был выписан каким-то мексиканским доктором не для кого иного, как для Паркера Дейвенпорта. Той воскресной ночью в кармане Стовера лежали четыре капсулы стелазина. Этим же снадобьем он опоил Примроуз.

Макмагон глянул на меня.

– Там же шериф нашла кусок проволоки, идентичной удавке на шее Хоббс.

Сердце мое сжалось: до сих пор трудно было осознать, что Примроуз мертва.

– Он сказал мне, что убил Примроуз, потому что мог это сделать.

– Приказ мог исходить из внутреннего круга, или же Стовер действовал по собственной инициативе. Возможно, он опасался, что она что-то обнаружила. По всей вероятности, он украл ключ и пароль Примроуз, чтобы забрать ступню из морга и изменить записи.

– Ступню нашли?

– Боюсь, ее уже никогда не найдут. Погодите минутку.

Макмагон исчез в коридоре и вернулся с парой пустых коробок.

– Как могло всего за месяц собраться столько хлама?

– Не забудьте резиновую змейку.

Я указала на безделушку, лежавшую на столе.

– Все же любопытно, как Кроу меня нашла.

– Той ночью она и Райан явились в «Дом на холме» почти одновременно, с разрывом в несколько минут – и намного позже того времени, когда вы уже должны были добраться до гостиницы. Машина была на стоянке, в номере вас не было, и они отправились на поиски. Когда они наткнулись на пса…

Макмагон быстро глянул на меня и вновь устремил взгляд на коробку. Я постаралась, чтобы на моем лице не дрогнул ни один мускул.

– Судя по всему, ваш пес прежде, чем его подстрелили, успел вцепиться в запястье нападавшего. На земле, рядом с мордой пса, Райан обнаружил медицинский браслет с именем Стовера. Кроу тут же сделала вывод, основанный на каких-то сведениях, которые сообщил ей Мидкиф.

– Остальное я знаю.

– Остальное вы знаете.

Макмагон бросил змейку в коробку, потом передумал и вытащил.

– Райан вернулся в Квебек?

– Да.

И снова я постаралась не выдать себя выражением лица.

– Я не слишком близко знаю этого канадца, но, похоже, гибель напарника потрясла его до глубины души.

– Да.

– Прибавить к этому племянницу – и можно только удивляться, как он все это выдержал.

– Да.

Племянницу?

– Даниэль Дьяволенок – так назвал ее Райан.

Макмагон направился к своей куртке, сунул змейку в карман.

– И добавил, что в один прекрасный день ее имя будет на первых полосах всех газет.

Племянницу?!

Помимо воли уголки моих губ дрогнули в улыбке.

Так трудно порой оставаться бесстрастной…

Саймон Мидкиф, закутавшись в пальто, в перчатках и с намотанным на шею шарфом, дремал в кресле-качалке на крыльце коттеджа. Поля шляпы почти целиком скрывали его лицо, и мне внезапно захотелось задать совсем другой вопрос.

– Саймон!

Голова его дернулась, водянистые глаза растерянно заморгали.

– А?

Он отер ладонью рот, и на шерстяной перчатке блеснула ниточка слюны. Стянув перчатку, Саймон запустил руку внутрь вороха одежды, извлек очки и нацепил на нос.

На лице его отразилось узнавание.

– Рад видеть вас в добром здравии.

Цепочка, прикрепленная к очкам, покачивалась парой петель у висков, бросая на лицо едва различимые тени. Кожа на лице была бледная, тонкая, как бумага.

– Мы можем поговорить?

– Да, конечно. Наверное, лучше зайти в дом.

Мы вошли в гостиную с крохотной кухней в углу и одной-единственной смежной дверью, которая, думаю, вела в спальню и ванную. Мебель из сосны, покрытая лаком, выглядела так, словно ее сработали в домашней мастерской.

Вдоль плинтусов рядами стояли книги, обеденный и рабочий стол были завалены кипами бумаг и блокнотов. В углу гостиной – с десяток коробок, размеченных археологическими обозначениями.

– Чаю хотите?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)