» » » » Феноменальный П. Т. Гелиодор - Гвидо Згардоли

Феноменальный П. Т. Гелиодор - Гвидо Згардоли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Феноменальный П. Т. Гелиодор - Гвидо Згардоли, Гвидо Згардоли . Жанр: Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Феноменальный П. Т. Гелиодор - Гвидо Згардоли
Название: Феноменальный П. Т. Гелиодор
Дата добавления: 15 февраль 2024
Количество просмотров: 46
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Феноменальный П. Т. Гелиодор читать книгу онлайн

Феноменальный П. Т. Гелиодор - читать бесплатно онлайн , автор Гвидо Згардоли

Коннектикут, 1830-е. Тринадцатилетний П. Т. Гелиодор, сын конюха, мечтатель и фантазёр, получает в наследство от отца Никель Айленд – землю, которую Гелиодор старший всегда называл королевством, а себя королём. С детства П. Т. грезил о своих будущих владениях и громком титуле – представлял, как благодаря им он вытянет всю семью из нищеты и горя знать не будет. Но наследника ждёт разочарование: на самом деле Никель Айленд вовсе не королевство, а клочок земли на болотах, где нашли пристанище все гонимые и отверженные. Чуткий, сердобольный и в то же время предприимчивый П. Т. Гелиодор решает позаботиться о своих подданных и с их помощью осуществить заветную мечту – открыть театр чудес с феерическими иллюзиями.
Гвидо Згардоли – один из самых известных итальянских авторов детских книг. Книги Згардоли для детей и подростков публиковались в крупнейших итальянских издательствах и становились лауреатами престижных литературных премий, в том числе национальной премии журнала «Андерсен» в 2009, 2015 и 2018 годах.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в лицо колючий ледяной снег.

– Проклятье, – проворчал мистер Браун. – Такую метель я видел только в Вермонте лет десять назад, в феврале.

– Однажды, когда мне было пять или шесть, – заговорил П. Т. – разразилась такая снежная буря, что Маркус Хэнкок-старший, сидевший на крыльце своей типографии, замёрз до смерти за несколько секунд. Он даже не успел зайти в дом. Когда его обнаружили, он держался за дверную ручку, с распахнутым от испуга ртом. А его собака забралась в пустую сигарную коробку, только это её и спасло.

– Правда? – Мистер Браун, осадив свою кобылу, обернулся к П. Т.

– Можете не сомневаться. Спросите кого угодно в городе.

– Спрошу-ка я у Дикаря-Одиночки Маллигана, – ответил мистер Браун. – Помнишь такое, парень?

Дикарь глянул на П. Т. Глаза у него были как у бычка, но один всегда оставался прищуренным. Маллиган пожал плечами и перекатил зубочистку в другой угол рта.

– Не помню, – ответил он.

– У него просто плохая память, – сказал П. Т. – А ещё он не очень-то умён.

– А у тебя буйное воображение, если хочешь знать.

– В фантазиях нет ничего предосудительного. А вот людей с таким крошечным умишком, как у тебя, следует арестовывать.

– В городе говорят, что у тебя с головой не всё в порядке, – напал в ответ Маллиган. – Как и у твоей матери.

П. Т. тотчас развернул лошадь, чтобы наехать на обидчика, но мистер Браун вклинился между ними.

– Всё, хватит! – сказал он. – Следите за стадом. Да не давайте коровам разбредаться, вместе им будет теплее! – Потом, вспоминая историю П. Т., он ещё долго качал головой и бормотал с улыбкой: – «Держался за дверную ручку»… неплохо!

Так они пробивались сквозь бурю, стараясь не сбиться с дороги. Плащи у всех троих были затянуты под подбородками, но волосы намокли от снега, колючий ветер хлестал по лицу, перед глазами всё плыло.

Животные мычали, беспокоились и мёрзли.

В стаде была корова синей породы. Стоит ли уточнять, что она не только мычала, но и разговаривала? Она поведала П. Т., что никогда не бывала в Нью-Йорке и не уверена, что хочет туда попасть. Её тревожило некое смутное предчувствие.

– Не волнуйся, – уверял её П. Т. – Таких, как ты, не едят, вас покупают для размножения. Тебе найдут хорошего быка, родишь много телят. Нью-Йорк тебе понравится. Я сам его не видел, но говорят, это город тысячи огней. Дома там высокие, как горы, недаром в городе живёт миллион человек. Ты знаешь, сколько это – миллион?

– Как наше стадо? – спросила корова.

– Не-ет! Как десять тысяч таких стад! – ответил П. Т., который, как уже говорилось, отлично считал. – Знаешь, сколько это – десять тысяч?

– Как наше стадо? – снова спросила корова.

П. Т. убедился, что счёт – занятие не для коров.

– А театры, – продолжил он. – Ты когда-нибудь бывала в театре?

Корова помычала, задумавшись.

– Вроде нет.

– Я тоже не был, – рассмеялся П. Т. – Но с удовольствием бы сходил.

– Что такое «театр»? Что-то вроде хлева?

– Не совсем. Там играют на сцене.

– Что значит «играют»?

– Рассказывают истории. Актёры притворяются другими людьми и проживают их жизни.

– То есть врут.

– Ну, если на то пошло, это враньё во благо… Мистер Браун! Вы когда-нибудь бывали в театре?

– В театре? Что за вопрос!

– То есть бывали?

– Конечно. В Нью-Йорке их – что ковбоев в салуне в пятницу вечером, только театры открыты днём и ночью. Хочешь попасть на спектакль?

– Хочу, если честно.

– Тогда сходим.

– Я тоже хочу, – вмешался Маллиган, который старался ничего не упустить.

– Ты даже понятия не имеешь, о чём мы говорим! – возразил П. Т.

– А я не с тобой разговариваю, – ответил Маллиган и поспешил за отбившимся от стада телёнком.

* * *

Когда они добрались до Лососёвой реки, пришлось искать брод. Река была полноводной и грязной.

– Попробуем перевести коров вон там! – крикнул мистер Браун, стараясь перекрыть грохот реки и тревожное мычание стада. Даже лошади дёргались и беспокойно ржали.

– Крепче ухватите поводья, – посоветовал мистер Браун. – Как зайдёте в воду, упритесь в стремена. Да осторожнее с течением!

Дикарь Маллиган и П. Т. согласно кивнули, но вид у обоих был растерянный. Семьдесят голов – небольшое стадо, но мальчики занимались такой работой впервые. Стадо казалось им огромным – как они будут перегонять животных через такую полноводную реку?

– Я иду первым, – сказал мистер Браун. – Буду проверять глубину. П. Т., ты встанешь ниже по реке – следи, чтобы никого не унесло течением. А ты, Маллиган, пойдёшь в хвосте, будешь приглядывать за последними. Всё ясно?

– Да, сэр!

Сердце П. Т. билось часто-часто, словно собралось выпрыгнуть из груди. Он догадывался, что и с Одиночкой Маллиганом творится то же самое, хотя, когда их взгляды встретились, тот отвернулся с видом человека, всё повидавшего на своём веку.

Часть стада уже вошла в реку, когда корова синей породы замерла на краю откоса и отказалась двигаться с места.

– Что с тобой? – спросил

1 ... 22 23 24 25 26 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)