» » » » Молли имеет право - Анна Кэри

Молли имеет право - Анна Кэри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молли имеет право - Анна Кэри, Анна Кэри . Жанр: Прочая детская литература / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Молли имеет право - Анна Кэри
Название: Молли имеет право
Автор: Анна Кэри
Дата добавления: 20 декабрь 2023
Количество просмотров: 52
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Молли имеет право читать книгу онлайн

Молли имеет право - читать бесплатно онлайн , автор Анна Кэри

Ничего нельзя! Учи уроки, чини одежду, наблюдай из окна неспокойный Дублин 1912 года. Чем себя занять четырнадцатилетней Молли Карберри, кроме писем подруге? Молли жалуется ей на противного братца Гарри, на сестёр — невозможно идеальную Джулию и вообще-то славную, хоть и своевольную Филлис, у которой вдруг появились секреты. Эта тайна перевернёт скучную жизнь главной героини: Филлис присоединилась к суфражеткам! Час от часу не легче… Ведь те, кто так себя называет, требуют невозможного — права голоса для женщин.
Слежка за сестрой заходит слишком далеко: сама того не ожидая, Молли становится частью движения. Теперь-то скучно не будет — но какие преграды придётся преодолеть? Как далеко готова зайти Молли в борьбе за свои права?
«Молли имеет право» — динамичный роман в письмах от лица бойкой, ироничной и смелой героини. Анна Кэри ненавязчиво следует идее girl power, создавая реалистичные истории взросления девочек. Её неизменно остроумные книги завоевали признание читателей-подростков и отмечены премией Irish Book Award.

1 ... 17 18 19 20 21 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
значит быть суфражеткой. Ну, в субботу днём она наконец явилась домой рано, так что после чая я двинулась следом за ней в комнату. Что, как я сейчас думаю, было не лучшим решением, поскольку она ничего не замечала, пока не обернулась, чтобы закрыть дверь, и не увидела меня прямо у себя за спиной (на мне были домашние туфли, а шаг у меня лёгкий — должно быть, сказываются школьные уроки гимнастики и танцев).

— Молли! — чуть не вскрикнула она.

— Я думала, ты знаешь, что я за тобой пошла, — пробормотала я извиняющимся тоном.

— Ну а я не знала. То есть ты за мной кралась. Снова.

— Но, Филлис, на этот раз я и правда не кралась! Честное слово, я считала, что ты меня видишь, и просто хотела поговорить.

— Тогда заходи, — сказала она, смерив меня скептическим взглядом.

Я вошла в комнату. Она закрыла дверь и выжидательно сложила руки на груди:

— Ну, давай. О чём ты там хотела поговорить?

Я сделала глубокий вдох, собираясь с мыслями, чтобы не ошибиться и не разозлить её.

— Я с самой среды всё думала…

— Приятная перемена, — заметила Филлис.

Но я не обратила внимания на эту насмешку и продолжала:

— Я думала о том, что говорила на том митинге миссис Джойс. И, в общем, мне всё это показалось вполне логичным. То есть я вижу, как это сочетается с другими вещами, вроде как… ну, например, когда Гарри забирает себе куриную грудку, — я осеклась. — Знаю, это звучит глупо…

Однако, к моему облегчению и, должна признаться, удивлению, Филлис только покачала головой:

— Нет, это действительно логично.

— О… — пробормотала я. — В общем, я рассказала об этом Норе, и мы обе хотели бы узнать об этом побольше. И внести свой вклад.

Сказав это, я вдруг поняла, что и правда хочу сделать что-нибудь, чтобы мир стал справедливее. Но, поскольку не была уверена, что Нора к этому готова, добавила:

— По крайней мере, что касается меня. Нора для начала хотела бы просто побольше об этом узнать.

— Ты серьёзно? — переспросила Филлис. — Как-то ты раньше не проявляла интереса к политике.

— До сих пор политика для меня никогда не была связана с жизнью, — попыталась объяснить я. — В смысле, с обычной жизнью. По крайней мере, с моей. Но миссис Джойс говорила о женщинах, лишённых возможности делать то же, что и мужчины, — а это я вижу каждый день. Просто, полагаю, никогда не задумывалась об этом. Ну, раньше.

— Только знаешь, это не детские игрушки, — сказала Филлис. — Это серьёзно. А иногда ещё и опасно.

— Понимаю! — воскликнула я. Но Филлис замотала головой (естественно, потеряв при этом очередную шпильку):

— Сомневаюсь, что понимаешь. Ты видела всего один митинг, да и тот весьма цивилизованный. Но шесть недель назад, когда Редмонд и его команда устраивали митинг в центре, мы попытались пройти с плакатами по Доусон-стрит, и с нами обошлись ужасно грубо.

— Насколько грубо? — испуганно переспросила я.

Филлис (выронив ещё одну шпильку) присела на край кровати.

— Распорядители пытались нас прогнать, — вздохнула она. — Я имею в виду, силой. У нас отбирали плакаты, рвали их. Миссис Джойс упала, но ей не помогли подняться, даже не извинились, а только смеялись и рвали её плакат.

Я представила, как эта величавая женщина лежит на земле, а толпа мужчин над ней насмехается, и меня слегка замутило.

— А что полиция?

— Оказались на удивление приличными людьми — не то что в Англии. Вмешались и вывели нас оттуда. Правда, не раньше, чем толпа нас слегка попинала. — Она оглядела манжеты и принялась возиться с пуговицей. — И забросала каким-то отвратительным мусором.

— Вроде мерзкой тухлой капусты? — спросила я, вспомнив, как выглядела её шляпа.

Филлис округлила глаза:

— Между прочим, да. Но ты-то откуда знаешь?

— Пара клочков в тот вечер осталась на шляпе. Я всё гадала, что бы это могло быть.

— Ну, теперь ты знаешь, — вздохнула Филлис.

— Но кто это был? Приспешники Редмонда?

Филлис горько усмехнулась. В книжках люди вроде Шерлока Холмса всегда горько усмехаются, но, думаю, я до сих пор ещё не видела, чтобы кто-то так делал в реальной жизни.

— Члены Древнего хибернианского ордена [16].

О таком ордене я никогда раньше не слышала. Звучало, конечно, весьма по-рыцарски, но как-то я сразу засомневалась, что благородные рыцари станут швырять женщин на мостовую.

— И кто это такие?

— Просто клуб выживших из ума стариков, которые не хотят перемен, — объяснила Филлис. — Кое-кто даже зовёт их «Древним хулиганским орденом».

— Вот уж не думала, что кто-нибудь может считать нормальным толкать и пинать женщин!

— Милая моя девочка, похоже, ты не слишком-то много знаешь о борьбе, — с жалостью сказала Филлис (что было несколько несправедливо, поскольку я и сама уже призналась, что знаю совсем мало). Она поднялась с кровати, подошла к книжному шкафу и достала с верхней полки довольно пухлый том, протянув его мне. Я взглянула на титульный лист — это была книга, о которой она упомянула в среду, «Не сдавайся». — Вот, прочти-ка. Действие происходит в Англии, так что всё не совсем так, как здесь: для начала, их полицейские намного, намного грубее. Но по крайней мере получишь представление о том, против кого мы выступаем. И о том, как ужасно полиция и власти обращаются там с ирландками.

Тогда-то я и задала вопрос, который на самом деле должна была задать ещё в среду вечером:

— А всё-таки, кто такие эти «мы»? В смысле, вы все состоите в какой-то организации, обществе? Или как?

Судя по выражению лица Филлис, она готова была снова горько усмехнуться.

— Так ты и этого не знаешь? — переспросила она. Разумеется, не знаю, потому и спрашиваю, подумала я. Но ничего не сказала. — Да, у нас есть организации. Сейчас существует много суфражистских объединений, но я вступила в Ирландскую женскую лигу избирательного права. Ту, что организовала митинг в среду.

— Лигу?

— Помнишь, я упоминала о миссис Шихи-Скеффингтон? Она когда-то

1 ... 17 18 19 20 21 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)