» » » » «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов
Название: «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957
Дата добавления: 14 июль 2026
Количество просмотров: 2
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 читать книгу онлайн

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Переписка историка Михаила Михайловича Карповича и писателя Марка Александровича Алданова велась с 1940 по 1957 год. Спасаясь от войны, Алданов привез в Америку идею издания толстого русского литературного журнала и при поддержке М. Карповича создал «Новый журнал», продолжающий существование до сих пор. Книга, в которой собраны их письма друг другу, содержит подробности уникальной «редакторской кухни» – о подготовке номеров к выходу, работе с авторами, поиске спонсоров и многом другом. Помимо редакционных дел переписка затрагивает и широкий круг вопросов жизни американских и французских эмигрантов – от литературных и общественно-политических до бытовых. Среди наиболее часто упоминаемых лиц в ней фигурируют И. А. Бунин, В. В. Набоков, А. Ф. Керенский, М. В. Вишняк и Б. И. Николаевский. Публикуемые документы хранятся в Бахметевском архиве (США) и Доме-музее Марины Цветаевой (Россия) и печатаются впервые, за исключением нескольких оговоренных случаев.

Перейти на страницу:
id="id1272">

8

Этот факт нередко упоминается Алдановым в переписке с В. А. Маклаковым: «Между тем А. Ф. в Висбадене был в самых дружественных отношениях с бывшими гитлеровцами, а в Нью-Йорке в инциденте с Далиным был даже сначала „секундантом“ Соловьева (Далин это сообщил в статье, а Керенский не опроверг, – значит, правда)»; «Он (Керенский. – Публ.) окружен солидаристами, его друзья – Бобровы»; «Лишь бы он к этому не примешивал Бобровых и Редлихов» (2 марта 1952 г.; 21 окт. 1954 г.; 5 нояб. 1954 г.; «Права человека и империи»: В. А. Маклаков – М. А. Алданов. Переписка 1929–1957 гг. / Сост., вступ. ст. и примеч. О. В. Будницкого. М., 2015. С. 552, 884, 893).

9

Карпович М. Комментарии: 1. Споры о народничестве и марксизме; 2. Кто виноват в торжестве большевизма? // НЖ. 1951. № 27. С. 304–311.

10

Абрамович Р. А. Дела эмигрантские // Социалистический вестник. 1952. № 1–2. С. 16–18.

*

Деловые бумаги (фр.).

1

Обведено М. М. Карповичем.

2

Исправлено.

3

В публикации встречаются оба варианта: «Видны были белые купола»; «Вдали показались светлые куполы Обсерватории».

4

Исправлено.

5

В публикации: «Враг? Но вызови в себе и к нему расположение, скажи себе, что ты его врагом не считаешь».

6

В публикации: «Не чувствовал своей, обычной по утрам, гнетущей тоски».

7

В публикации использован первый предложенный М. М. Карповичем вариант.

8

Сохранено «русские, как вы».

9

Исправлено.

10

Исправлено.

11

Слова Репетилова, обращенные к Чацкому, в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (д. 4, явл. 4; должно быть: влеченье). Используются, как правило, в шутливом или ироническом контексте.

1

Из письма М. А. Алданова Я. М. Цвибаку (Андрею Седых) от 3 июня 1952 г.:

Мы с Т. М. уже давно в Париже. Через четыре дня, 7 июня, возвращаемся в Ниццу. Бывал здесь на конгрессе «Эвр дю Вентием Сиекль» («L’Oeuvres du Vingtième Siècle», фр. «Произведения двадцатого столетия». – С. П.), вызвавшем очень много статей и отзывов в печати, вызвавшем и нападки коммунистов, впрочем, не очень ожесточенные (чистой политикой конгресс почти не занимался, – больше литературой, искусством, философией). Разумеется, все было в пределах лагеря свободы, люди все были очень почтенные, ни большевизанов, ни бывших или настоящих фашистов и фашистофилов не было, если не считать, быть может, Андре Мальро, который был и коммунистом, а теперь правая рука де Голля (все-таки я де Голля к фашистам причислить не могу). Из русских пригласили Бунина, меня и В.<ладимира> Вейдле (он имеет теперь у французов немалое имя; – за ним грехов не значится, и он хороший человек). Мне послали приглашение еще в Ниццу и, как всем непарижанам, предложили проезд в аэроплане и суточных по 4500 франков (на полях напротив предыдущего предложения: это вполне конфиденциально. – С. П.). От того и другого я отказался, ссылаясь на то, что все равно должен был быть в Париже по своим делам (это была и правда). Конгресс позавчера кончился. Спектакли имели огромный успех. Речи ораторов – меньше, хотя всегда зал был переполнен. Наибольший успех (ему устроили овацию) достался на долю ФАУЛКНЕРА (то есть Уильяма Фолкнера. – С. П.), он Нобелевский лауреат. Говорили все, говорил и я.

(BAR. Mark Aldanov Papers. Box 11. File Correspondence: Aldanov to Various Persons – 1952.)

2

Среди музыкантов и дирижеров, выступавших на конгрессе, о котором рассказано в примеч. 1, отметим И. Стравинского, И. Маркевича, Б. Вальтера, Ш. Мюнша, Б. Бриттена, Ж. Кокто, П. Монтё и др. Концерты проводились с 30 апреля по 1 июня 1952 г. Подробнее см.: Carroll M. Music and Ideology in Cold War Europe. [Cambridge, England]: Cambridge UP, [2003]. P. 165 et sqq.

3

Приведем это интервью в переводе.

Нет необходимости знакомить французских читателей с Марком Алдановым; он написал пятнадцать романов и пять книг очерков, переведенных с русского на французский и на двадцать три языка, включая бенгальский. Проницательный взгляд господина Алданова, серые глаза которого иногда принимают слегка ироническое выражение, предупреждает меня, что он хотел бы отвечать до тех пор, пока я могу избегать долгих расспросов о его личности.

– Некоторые подробности вашей биографии известны из книги Шарля Ледре. Вы ведь уехали из России в 1919 году, в тридцатилетнем возрасте, уже опубликовав биографию Толстого?

– Это так. Я много путешествовал по всем частям света. В настоящее время я живу в Нью-Йорке.

– Ваш роман «Начало конца» имел большой успех в Америке еще до того, как его опубликовал Лаффон. Считаете ли вы его своей лучшей книгой?

– Я предпочитаю «Истоки».

– Позвольте спросить: о чем вы сейчас пишете?

– Я только что закончил современный роман «Живи как хочешь», который выйдет в сентябре на русском языке, а через два месяца – на английском. Я также работаю над философским трудом «Ульмская ночь», название которого было вдохновлено Декартом.

– Как вы относитесь к современной американской литературе?

– Пятьдесят лет назад, когда жили Толстой и Чехов, Россия могла бы претендовать на первое место в мировой литературе. Тридцать лет назад, при жизни Марселя Пруста, это место бесспорно принадлежало Франции. Сегодня я считаю, что Соединенные Штаты вместе с Фолкнером, Хемингуэем, Марквандом, Перл Бак и некоторыми другими могли бы побороться за лидерство с Францией и Англией. Между прочим, французская литература не утратила своего престижа в Америке. Есть много поклонников Колетт, Андре Жида, Клоделя, Мориака, Жюля Ромена, Мальро и Моруа. И замечу, что политический фактор почти не входит в литературные оценки.

– Получается, «военного психоза» в литературных кругах США не существует?

Г-н Алданов пожимает плечами.

– Все писатели, которых я вижу в Нью-Йорке, с ужасом говорят о возможности войны. Вероятно, всё везде одинаково.

– Считаете ли вы, что такие «катастрофические» времена, как наше, благоприятствуют художественному творчеству?

– Несомненно, хотя это мало утешает. Один венский философ однажды сказал: «Муки жизни приносят радость мысли…»

– Как вы думаете, смогут ли сегодня писатели всех стран что-то сделать, чтобы предотвратить этот кошмар?

– Я иду гораздо дальше. <Конгресс> «L’œuvre du XXe siècle» предложил своим участникам тему: «Писатель в городе». Поставим вместо слова писатель – «человек мысли». Сейчас его нередко уважают «в городе», но иллюзий по поводу его влияния мы не питаем. В XX веке профессиональные государственные деятели подарили нам две мировые войны, добрый десяток революций – пять из них я видел своими глазами, и зрелище не всегда было утешительным. Что ж! Люди мысли, возможно, добились бы не менее замечательного результата.

– Вы действительно думаете, что будущее принадлежит платоновской «Республике философов»? При условии, что «философы» существуют.

– Если серьезно, я считаю, что будущее за мозговыми трестами. Члены этих трестов должны иметь право голоса в важных общих вопросах, от которых может зависеть мир. Некоторые мозговые тресты, как известно, уже существуют, но они имеют строго ограниченный характер: занимаются чисто национальными вопросами и имеют исходной точкой и целью исключительно интересы своей страны. Однако мы должны создать международный трест, руководствующийся интересами всего человечества.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)