class="p">3
25 июля 1951 г. в НРС появилось сообщение: «Настоящим заявляем о выходе нашем из состава Правления Литературного фонда: М. Вишняк, В. Зензинов, А. Каган, д<окто>р И. Коварский, Б. Николаевский, А. Раскин». Некоторые причины этого поступка раскрываются в другой заметке: «М. Е. Вейнбаум доложил собранию о выходе из правления нескольких лиц и о побудивших их мотивах порвать с правлением. Основным мотивом явилось недовольство некоторых членов правления результатами выборов, имевших место 29 апреля с.<его> г.<ода>, когда не все предложенные кандидаты получили требуемое число голосов. Вышедшие из правления Б. И. Николаевский, А. С. Каган и И. Н. Коварский выступили с возражениями и указали на ряд других причин, побудивших их уйти, – в частности, на давно уже намечавшиеся расхождения в правлении» (В Литературном фонде // НРС. 1951. 25 окт. № 14426. С. 2).
1
Литературное приложение к НРС не было реализовано из‑за нехватки финансирования. Основные надежды возлагались на Ford Foundation, который не выделил на это денег.
2
Landau Aldanov M. De la possibilité de nouvelles conceptions en chimie. Paris: Hermann, 1950.
3
Ср.: «Первоначально писатель предполагал назвать свой роман „Путь к счастью“, или „Освобождение“. Затем, по совету переводчика романа на английский язык Н. Р. Вредена, обратился к упоминаемому без указания источника в тексте романа афоризму Эпиктета из его „Бесед“: „Свобода не что иное, как право жить как хочется. Ничего более“. Вариант названия „Живи как хочется“ одобрил И. А. Бунин, у которого Алданов спросил совета: он, по его словам, „всех и везде будет заинтриговывать, многим будет очень нравиться, некоторых будет возмущать, что тоже отлично“. Алданов письмо Бунину от 19 марта 1952 года начал так: „Дорогой друг! Я по-настоящему тронут, чрезвычайно тронут тем, что Вы, несмотря на слабость и нездоровье, сочли возможным тотчас мне ответить. От души Вас благодарю. Разумеется, так и назову роман: «Живи как хочется»“. Однако и в этот вариант заголовка он в последний момент (рукопись уже была в издательстве) внес правку, заголовок в конечном счете стал таким: „Живи как хочешь“. Смысл правки, по-видимому, состоял в том, чтобы подчеркнуть связь нового романа с „Началом конца“, где командарм Тамарин, приехав в Париж, формулирует для себя отличие тамошней жизни от московской: „Да, здесь ГПУ нет. Не убивай, не грабь, не воруй и тогда живи как хочешь“» (Чернышев А. Алдановские «десять лет спустя» // Алданов М. Сочинения: В 6 кн. М., 1994–1996. Кн. 5. С. 8).
4
С 1818 г. французская власть под давлением ультрароялистов начала «поворот вправо», в результате чего стали появляться и многочисленные тайные общества карбонариев. Наиболее серьезная из попыток восстания была осуществлена в 1822 г. генералом Ж.-Б. Бертоном (1769–1822), участником битвы при Ватерлоо: отряд численностью около сотни человек подошел к Сомюру в долине Луары, но в тот же день был остановлен гарнизоном города. Заговор группы Лафайета (принадлежавшего к организаторам Общества друзей свободы печати) был подавлен еще в зародыше. Подробнее см.: Молок А. И. Заговоры карбонариев // История Франции: В 3 т. / Отв. ред. А. З. Манфред. М., 1973. Т. 2. С. 181–185; Neely S. Lafayette and the Liberal Ideal, 1814–1824: Politics and Conspiracy in an Age of Reaction. Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois UP, 2004; Spitzer A. Old Hatreds and Young Hopes: The French Carbonari against the Bourbon Restoration. Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1971.
5
Мотье Жильбер, дю; маркиз де Лафайет (du Motier de La Fayette, Marie-Joseph Paul Yves Roch Gilbert; Marquis de La Fayette; 1757–1834), политический деятель, герой Войны за независимость США, играл значительную роль в Великой французской революции и в Июльской революции 1830 г.
6
Ластейри Шарль, де (de Lasteyrie du Saillant Charles Ferdinand; 1877–1936), политик, банкир и историк. Является правнуком политика и оратора О.‑Г. де Мирабо; связь с Лафайетом проследить не представляется возможным.
7
Бланки Луи Огюст (Blanqui Louis Auguste; 1805–1881), социалист, автор теории бланкизма – осуществления революций малой, секретной и организованной группой.
8
Издательство имени Чехова (Chekhov Publishing House of the East European Fund, Inc.; 1952–56) осуществляло публикацию как эмигрантских, так и классических русских писателей. Директор издательства – Н. Р. Вреден (1901–1955), главный редактор – В. А. Александрова.
9
Дан Лидия Осиповна (по рожд. Цедербаум; 1878–1963), общественно-политический деятель, меньшевик. С 1922 г. в эмиграции в Берлине, с 1933 г. в Париже, с 1940 г. в Нью-Йорке. Член Международного женского комитета при РСДРП. Жена Ф. И. Дана, сестра Ю. О. Мартова.
10
Воспоминания П. Н. Милюкова были опубликованы Издательством имени Чехова в 1955 г.
11
В 1950 г. эта сумма составляла примерно 860 долларов.
12
«Слово» (1920–1935), берлинское издательство, основанное И. В. Гессеном и А. И. Каминкой на деньги издательства «Ullstein Verlag» (см. примеч. к письму № 373). М. А. Алданов издал там романы «Девятое термидора» (1923), «Чертов мост» (1925), «Святая Елена – маленький остров» (1926), «Заговор» (1927), «Ключ» (1929), «Бегство» (1932), а также сборники «Современники» (1928), «Портреты» (1931), «Земли, люди» (1932).
13
На полях слева про весь абзац: Все это тоже конфиденциально.
1
Приведем это письмо.
6–VIII–51
Глубокоуважаемый Иван Алексеевич,
Большое Вам спасибо за Ваше письмо, которое меня чрезвычайно обрадовало. Жду теперь обещанного Вами письма от Марка Александровича.
С огорчением прочел о том, что Вас мучает астма. Надеюсь, что с тех пор, как Вы мне писали, Вам стало легче.
Искренно Вам преданный М. Карпович
(Автограф. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 4. File Karpovich. Написано на бланке с перечеркнутым адресом: HARVARD UNIVERSITY, DEPARTMENT OF HISTORY, CAMBRIDGE, MASS, сверху: West Wardsboro, Vermont.)
1
№ 28 НЖ за 1952 г. открывали два стихотворения Ив. Бунина – «Ночь» («Ледяная ночь, мистраль…») и «Искушение» («В час полуденный, зыбко сливаясь по Древу…»).
1
Кеннан Джордж Фрост (Kennan George Frost; 1904–2005), дипломат, посол США в СССР (1952), основатель Издательства имени Чехова. Автор концепции политики сдерживания (containment), определившей международные отношения на много лет вперед.
2
Подробнее об истории создания издательства см.: Трибунский П. А. Фонд Форда, Фонд «Свободная Россия» / Восточно-европейский Фонд и создание «Издательства Имени Чехова» // Ежегодник Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына. 2013. М., 2014. С. 577–600.
*
Городу и миру (лат.). Используется в значении «всем», «на каждом углу».
1
С 1951 г. адрес редакции сменился с апартаментов М. С. Цетлин (112 West 72nd Street) на 223 West 105th Street, New York.
2
Атряскин-Нейман Дмитрий Иванович (1902–1987), военный моряк (товарищ Н. Р. Вредена по Морскому кадетскому корпусу). В эмиграции с 1920 г. (Югославия, Германия, Франция). В США с 1951 г. Менеджер по производству и распределению Издательства имени Чехова.
3
«Первоначально (сентябрь 1951 – январь 1952) издательство разместилось в отеле „Принц Георг“ (14 East 28th Street), а в феврале 1952 года переехало в постоянное помещение (387, Fourth Avenue),