51
Степун Ф. Пореволюционное сознание и задача эмигрантской литературы // Новый град. 1935. № 10. С. 12–29.
Это не серьезно (фр.).
Ходасевич В. Литература в изгнании. Цит. по: Ходасевич В. Собр. соч.: В 4 т. М, 1996. Т. 2. С. 266.
Ходасевич В. Указ. изд. Т. 4. С. 530. Примерно то же самое можно было бы сказать и о той искренней симпатии, которую Ходасевич традиционно испытывал по отношению к творчеству Сирина. В марте 1936 г., только что прочитав шестидесятый номер «Современных записок» (где вместе с окончанием «Приглашения на казнь» была напечатана первая часть «Книги о счастье» Н. Берберовой), В. Ходасевич, перед тем как засесть за критический фельетон, пишет своей экс-супруге письмо, в котором бурно хвалит ее повесть, а по поводу Сирина замечает: «Сирин мне вдруг надоел (секрет от Адамовича), и рядом с тобой он какой-то поддельный» (Там же. С. 528). Правда, в уже упомянутом письме от 21 июля 1937 г. он уверяет Берберову, что еще сохраняет «остатки нежности к Смоленскому <…> и к Сирину» (Там же. С. 530).
Дон-Аминадо. Поезд на третьем пути. М., 1991. С. 279.
Шаховская З. В поисках Набокова… С. 96–97.
Ходасевич В. Указ. изд. Т. 2. С. 291.
Там же. С. 336.
Липовецкий М. Эпилог русского модернизма // Pro et contra. С. 644.
Об этом см.: Паперно И. Как сделан «Дар» Набокова // Новое литературное обозрение. 1993. № 5. С. 138–155.
Boyd-1990. P. 441.
Струве. С. 49.
Подробнее об этом см.: Boyd-1990. Р. 505, 516–520; Грейсон Дж. Метаморфозы «Дара» // Pro et contra. С. 590–636.
Nabokov V. The Critical Heritage / Ed. by Norman Page. L.: Routledge & Kegan Paul, 1982. P. 7.
Об этом же В. Ходасевич писал и самому Набокову 25 января 1938 г.: «Читал очередной кусок „Дара“ с очередным восторгом. Жаль только, что кроме ахов и охов, — от которых какой же прок? — ничего не сумею о нем написать; если бы Вы знали, как трудно и неуклюже писать об кусках, вынутых из середины!» (Ходасевич В. Указ. изд. Т. 4. С. 528).
Boyd-1990. P. 505.
Приветствовать отрывок (фр.).
Boyd-1990. P. 273.
Яновский В. Цит. соч. С. 230.
69 Boyd-1991. P. 529.
Небесные розы в земную жизнь (нем.).
Страшно сказать! (лат).
Машенька. Роман. 1926. Книгоизд. «Слово». С. 169. До того времени имя его мелькало в периодических изданиях под мелкими вещами. Кажется, вышли также две небольшие книжечки стихов (Примеч. Н. Андреева).
Есть прямая фраза, будто бы указывающая на такую мысль автора: «Судьба в этот последний августовский день дала ему наперед отведать будущей разлуки с Машенькой, с Россией» (Примеч. Н. Андреева).
Подобные мнения были высказываемы автору этих строк после чтения Сириным на вечере в Праге глав из его нового романа «Соглядатай» (Примеч. Н. Андреева).
Обман зрения; в живописи — изображение, создающее у зрителя иллюзию объема (фр.).
См. об этом правильные соображения в книге А. Бема «У истоков творчества Достоевского», 1936. Предисловие (Примеч. П. Бицилли).
В «Носе» доктор «имел прекрасные смолистые бакенбарды, свежую здоровую докторшу»… (Примеч. П. Бицилли.)
Ср. разговор Голядкина с слугою Петрушкой в «Двойнике»: «…добрые люди… без фальши живут, и по двое никогда не бывают…» Связь рассказа Достоевского с «Носом» слишком известна (см. Бем, назв. работа). «Нос» в преломлении Достоевского становится двойником своего обладателя. Сирин, вслед за Достоевским, разрабатывает в том же направлении гоголевскую тему (Примеч П. Бицилли).
Над схваткой (фр.).
«Путешествие Уриана» (фр.).
«Путешествие на край ночи» (фр.).
J. Huizinga, Herbst des Mittelalters (Примеч. П. Бицилли).
Долинин А. После Сирина // Набоков В.В. Романы. М, 1991. С. 7.
Там же.
Цит. по: Шаховская З. На мраморе руки // Русская мысль. 1977. 14 июля. С. 7.
Моэм У.С. Искусство слова. М., 1989. С. 77.
См.: NWL. P. 49.
См.: Октябрь. 1996. № 3. С. 129.
Boyd-1991. P. 36.
См.: Звезда. 1999. № 4. С. 14–19.
NWL. Р. 64.
SL. P. 41.
NWL. P. 69.
SL. P. 43.
Ibid. P. 45.
Опыты. 1957. № 8. С. 45.
Boyd-1991. P. 40.
Мулярчик А.С. Русская проза Владимира Набокова. М., 1997. С. 24.
Набоков В.В. Собр. соч.: В 5 т. СПб., 1997. Т. 1. С. 196–197.
NWL. P. 183.
Государственный переворот (фр.).
Перевод А. Спаль.
Здесь: достоинства (фр.).
NWL. P. 188.
Набоков В. Лолита. М., 1991. С. 341–342.
Цит. по: Грациа Э. де Девушки оголяют колени везде и повсюду. Закон о непристойности и подавление творческого гения. (Главы из книги) // Иностранная литература. 1993. № 3. С. 199.
NWL. P. 288.
Op.cit. Р. 288–289.
Op.cit. P. 289.
Цит. по: Грациа Э. де. Цит. соч. С. 200.
Там же. С. 206.
Свою версию разрыва с главой «Олимпии-пресс» писатель изложил в статье «Лолита и г-н Жиродиа». См.: Набоков В.В. Собр. соч.: В 5 т. СПб., 1995. Т. 2. С. 589–600.
Успех скандала (фр).
SL. Р. 239–240.
Грациа Э. де. Цит. соч. С. 215.
Цит. по: Шаховская З. Цит. соч. С. 98.
SL. P. 184.
Анализ любовного чувства (фр.).
«Черного романа» (фр).
Но я любил тебя, я любил тебя! (фр.)
Перевод Самуила Маршака (сонет 129).
Воинству сатаны (лат.).
Полный свод (лат.).
Здесь: мрачной поэзии (фр.).
Bruder — брат (нем.).
Набалдашник трости (фр.)
Нравственной болезни (англ.).
SL. Р. 140.
SL. P. 178.
SL. P. 212–213.
В то время французский «анти-» или «новый» роман находился на гребне литературной моды, и поэтому многие американские критики рассматривали «Бледный огонь» в качестве первого американского «антиромана».