Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 114
375
До войны основная школа Латвии была шестилетней. Шейна училась в еврейской школе. – Г. С.
Дневник написан на идише в записной книжке 10 × 15 см, в коричневом коленкоровом переплете, на клетчатой бумаге. На первой странице надпись: Šeinas Gram dienasgrāmata («Дневник Шейны Грам»). – Г. С.
Гутман Грам предоставил дневник Б. Герцбаху, после чего послал оригинал Иде Ципук, находившейся в эвакуации в Мордовии. После гибели Гутмана она переслала дневник сводным братьям Шейны (детям Ицика Грама от первого брака), которые еще до войны эмигрировали в Южную Африку. Именно там была сделана единственная известная фотокопия дневника (без первых страниц). Южноафриканские родственники оригинал не сохранили. Таким образом, полный текст дневника Шейны Грам известен благодаря русскому переводу Б. Герцбаха. – Г. С.
Историческое название пос. Риебини в Латвии. – Г. С.
Историческое название гор. Даугавпилс в Латвии. – Г. С.
Имеется в виду «старая граница» с СССР. – Г. С.
Германские войска оккупировали Прейли 28 июня 1941 г. – Г. С.
В Прейли для обозначения евреев (как и в Калуге) нацисты использовали желтую пятиконечную, а не шестиконечную звезду. См.: Мелер М. Места нашей памяти: Еврейские общины Латвии, уничтоженные в Холокосте. Рига, 2010. С. 297. – Г. С.
Так называемые «национальные партизаны» – террористические и диверсионные группы пронацистского подполья, активизировавшиеся с нападением Германии на Советский Союз. Были созданы под контролем германских спецслужб для восстания в тылу Красной Армии. В Латвии насчитывалось до двадцати таких групп. Они нападали на отступавших красноармейцев и расправлялись с пытавшимися эвакуироваться в советский тыл мирными жителями или передавали их гитлеровцам. – Г. С.
Малта – поселок в тогдашнем Резекненском уезде Латвии, примерно в 25 км от Прейли. – Г. С.
Марианна Плагова (1927–1941) – школьница. Погибла в Прейли. – Г. С.
Школьная фотография Шейны Грам и Мэри Плаговой хранилась у И. Г. Эренбурга и была передана им в ЕАК. В фонде EAK эта фотография не обнаружена. – И. А.
9-е число месяца ав по еврейскому календарю – день траура и поста в память о разрушении
Первого и Второго храма в Иерусалиме. – Г. С.
Идише билдер» («Еврейские картинки») – иллюстрированный журнал на идише, выходивший в Риге в 1937–1939 гг. Подписи к иллюстрациям давались также на польском, немецком, иногда английском языках. Издание прекратилось 26 сентября 1939 г. – Г. С.
Д. 966, лл. 8–24, 26. Машинопись с правкой. Подлинный текст дневника в коллекции «Черная книга» отсутствует. На основе дневника Ш. Грам и предисловия Б. Герцбаха один из авторов «Черной книги», писательница В. Герасимова, подготовила очерк «Голос Шейны», не вошедший в окончательную редакцию книги. Текст дневника в очерке дан с сокращениями и изменениями (д. 962, лл. 10–15). – И. А.
В 1935 г. в городе проживали 3342 еврея (25,43 % населения). – И. А.
По документам уездной полиции, к 20 июня 1942 г. в городе было истреблено 3219 евреев. – И. А.
Хаим Израэлит (1887-?) – продавец. Яков (Янкель) Израэлит (р. 1926) – школьник. – Г. С.
Мордехай Тагер (р. 1939) был спасен Улитой Варушкиной (1896–1973), впоследствии удостоенной звания «Праведник народов мира». В машинописном варианте неверно указан ее инициал. – Г. С.
Ян Матусевич и его жена были удостоены звания «Праведник народов мира». – И. А.
Вероятно, Дису. – Г. С.
Д. 966, л. 200–200 об. Машинопись с правкой.
Д. 940, лл. 16–22. Машинопись с карандашной правкой. Очевидно, беседа состоялась в ЕАК, где в 1944–1946 гг. вели стенограммы бесед со свидетелями Холокоста. Воспоминания брата Н. Анолика, Беньямина, опубликованы в «Черной книге».
Военизированная немецкая строительная организация.
Лагерь Штутгоф.
Д. 965, лл. 36–38. Машинопись с правкой. Фамилия автора, записавшего рассказ, в документе не указана. Можно предположить, что это А. Каган, который по заданию ЕАК фиксировал свидетельства для «Черной книги». Этот материал находится в том же деле, где хранится другое сообщение этого журналиста. – И. А.
Юго-Западная железная дорога.
Ныне ул. Артема. – И. А.
Ново-Златопольский еврейский район (один из трех) существовал до войны в Запорожской обл.
Д. 952, лл. 132–133. Машинопись.
Фонд И. Г. Эренбурга, 21.1/200, лл. 1 (перевод), 2–4. Автограф на укр. яз. Сокращенный и измененный перевод: д. 952, л. 139. Машинопись. Письмо адресовано Давиду Ю. Юдковскому в Баку. – И. А.
Город в Полтавской (ныне Черкасской) обл.
В Золотоноше находился лагерь советских военнопленных. – И. А.
Ольга Супрун жила в тот период в с. Гладковщина Гельмязовского р-на (обратный адрес на конверте). – И. А.
Д. 962, лл. 105–108. Машинопись. Д. 941, лл. 7–10 – экземпляр с машинописной правкой. В рукописи машинописный заголовок «Давид и Надя». Вписано чернилами «Два письма» (д. 941, л. 7). Текст предназначался для раздела «Дружба» (помета черным карандашом) «Черной книги» и начинался словами «Приводимые ниже письма получил от незнакомой…». – И. А.
Письмо адресовано И. Г. Эренбургу. См.: ф. Р. 21/176. – И. А.
Д. 950, лл. 295–297. Машинопись.
29 октября 1941 г. в Таганроге было убито от 1,8 (по немецким источникам) до 6 тысяч (данные ЧГК) евреев. См.: Энциклопедия… С. 961–962. – И. А.
Д. 950, л. 280–280 об. Машинопись. Авторское название: «В Стороженце молдаване спасли группу евреев от рук румын и немецких палачей» (д. 950, л. 280). – И. А.
В 1930 г. здесь насчитывалось 2482 еврея (около 75 % населения). Уже в первые два дня оккупации погибло 200–250 (по другим данным – 400) евреев. К 10 июля 1941 г. в город согнали около 2,5 тысячи евреев из окрестных сел. Летом 1941 г. 1,1 тысячи евреев из Стороженца были депортированы в Сокиряны. В сентябре 1941 г. в Стороженце находилось 1320 евреев. Их угнали в Транснистрию, где большинство их погибло. – И. А.
Д. 940, лл. 261–263. Машинописная заверенная копия. Подлинный текст хранится в фонде ЧГК (ГА РФ, ф. 7021, оп. 69, д. 342, лл. 94–95).
Д. 960, лл. 228–232 об. Машинопись.
Евреям конец! Всем конец! (нем.)
Датировано по почтовому штемпелю (д. 960, л. 228). – И. А.
Д. 960, лл. 92–97 об. Автограф. Воспоминания 20 января 1945 года были из Одессы направлены автором Илье Эренбургу с сопроводительным текстом: «Учтите, что я пишу одной левой рукой. В условиях мерцающей коптилки и в комнате с температурой 3–4 градуса ниже нуля» (д. 960, л. 98). – И. А.
Иди сюда (нем.).
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 114