Жюль Мюрер Ремю
С той же отчужденностью (фр.).
Розамон Леман
Пыль (Ответ из пыли) (фр., англ.).
Трианоны, Большой и Малый — королевские дворцы в Версальском парке.
Мария-Тереза-Шарлотта, дочь Людовика XVI, после казни родителей была заключена в крепость, а ее младший брат был забит до смерти сапожником, в чей дом он попал на воспитание.
Немецкие войска вошли в Прагу.
Из стихотворения М. Цветаевой «В смертных изверясь…» (цикл «Деревья»).
С просьбой переслать (фр.).
Т. е. в СССР.
Написано на обороте открытки.
Стихи Ариадны Берг.
Письмо написано на полях письма Ариадны Берг к ней. Она писала: «Еще раз до свиданья. Напишите, если успеете, еще перед отъездом — хочется от Вас еще услышать. <…> Я игнорирую нашу разлуку. Ее нет. Нас и разлучить-то невозможно. Т<ак> к<ак> Вы не можете брать ничего с собой, то пришлите мне это письмо обратно». <…> (Написано черными чернилами.)
Из заключительной части «Выход» поэмы «Перекоп»
Лотарингских крестика (Жанна, дева из Лотарингии,// Англичанами сожженная в Руане…) (фр.).: Двустишие о Жанне д’Арк из «Большого завещания» Франсуа Вийона.
Ни цветов, ни венков (фр.). — принятая в траурных объявлениях формула, означающая просьбу не приносить цветов на похороны.
Цветаева 13 июня 1939 г. пароходом из Гавра отплыла в Ленинград, куда прибыла 18 июня. Оттуда поездом — в Москву.
Б.Л. Пастернаку
Имеется в виду поэма Б. Пастернака «Высокая болезнь».
Цветаева всю жизнь использовала старое написание слов: твердый знак в конце слова после согласной и букву «ять» вместо «е» в тех словах, где эта буква писалась ранее. Письмо к Тихонову также написало по старой орфографии.
Aubry Octave «Sainte-Hélène». I–II. Paris. 1935.
Юноша, которого нашли ребенком в 1828 г. под Нюренбергом. Отличался крайней неразвитостью. В 1833 г. убит неизвестным злодеем. Ему посвящена книга немецкого писателя Якоба Вассермана «Caspar Hauser oder die Tragheit des Herzens», 1908 («Гаспар Хаузер, или леность сердца»).
Книгу «L'orphelin de l’Europe, Gaspard Hauser» («Сирота Европы, Гаспар Хаузер»).
Угловые скобки здесь и далее поставлены Цветаевой в черновике письма
сын Наполеона
Антон фон Прокеш-Остен, автор книги о герцоге Рейхштадтском «Mes relations avec le due de Reichstadt»
Старший сын царя Саула и близкий друг Давида (библ.). Ионафан любил Давида, «как свою душу» (1 кн. Царств, 18, 3), дважды спасал его от смерти.
Книга Обри «Le roi de Rome»
Жанна (д’Арк), Дюнуа Жан (граф, полководец Франции в войне против Англии) — герои романа Шиллера «Орлеанская дева».
Настоящее имя Луи Леон Теодор Госслен — французский писатель. Автор ряда книг на тему наполеоновской эпохи.
неизвестное лицо
Неточная цитата из восьмой главы романа «Евгений Онегин». У Пушкина: «Я сквозь магический кристалл…»
Речь идет об участии Цветаевой в вечере поэтов 15 февраля 1936 г. Оповещения о вечере с указанием Цветаевой среди участников были напечатаны 11 и 15 февраля в газете «Последние новости» и 13 февраля в «Возрождении».
В. Н. и И. А. Буниным.
«Le Journal de Poétes») — бельгийское издательство и периодический журнал, где сотрудничала Шаховская.
Вивье Роберт — бельгийский поэт и прозаик (писал на французском языке), профессор литературы Льежского университета
Серебряный перстень с кораллом, подаренный Цветаевой Зинаиде Шаховской. Впоследствии Шаховская передарила его В. Смоленскому.
Речь идет о французских рукописях Цветаевой
Предыдущее письмо было написано на открытке, изображающей двух медведей в парижском зоопарке. Данное письмо на двух открытках: одна — с изображением двух львов, прижавшихся друг к другу; другая — с изображением двух белых медведей.
Е. А. Цветковской.
Заключительные строки стихотворения К. Бальмонта «К Елене» из сборника «Только любовь».
Проз д’Анфан («Детская проза») — сборник издательства «Журналь де Поэт».
«Письмо к Амазонке» и «Девять писем…» Ни одна из рукописей в итоге к Шаховской не попала.
Последняя прижизненная поэтическая книга В. Ф. Ходасевича «Собрание стихов» вышла в 1927 г. После нее Ходасевич опубликовал лишь несколько стихотворений в периодических изданиях
Жена богатого банкира в Париже (1780–1849), в ее салоне собирался весь цвет культуры того времени.
В Брюсселе, в овраге Королевского парка, находится бюст Петра Великого. Русские писатели и поэты, приезжающие в Брюссель, по традиции посещали это место.
Орлова О. В. — русская художница, преподавательница музыки.
профессор, глава французских русистов. По-видимому, редактор одного из пушкинских сборников.
Из «Пира во время чумы» кроме песни Председателя Цветаева намеревалась перевести еще песню Мэри.
Идол из черного дерева, привезенный Шаховской из Африки
Набросок письма по-французски, без конкретного обращения, на последних страницах рукописи «Письма к Амазонке»
Серия научных и популярных энциклопедий и словарей, издаваемых во Франции.
Между чашей и устами (фр.).
В ответ на первое, несохранившееся письмо Цветаевой Штейгер прислал ей письмо на шестнадцати страницах, где рассказал о себе и своей жизни. Эта исповедь Штейгера также не сохранилась.
Событием (нем.).
Тетя — близкий семье Штейгеров человек, полька по происхождению. Fraulein Martha — Марта Яковлевна Ульберг, гувернантка.
Река, на берегу которой было расположено селение Moret.
«Фальшивомонетчики», 1925, «Дневник фальшивомонетчиков», 1926) — опубликованные произведения А. Жида.
Имеется в виду замок д’Арсин в Верхней Савойе.
Штейгер Н. (староста) Берна и Бернской республики, обладал сильным и неукротимым духом, был известен не только в Швейцарии, но и европейским дворам.
Цветаева намекает на былые симпатии «младоросса» Штейгера к французским фашистам («Синие рубашки»).
Герой новеллы Рильке «Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke» («Песня о любви и смерти корнета Кристофа Рильке», 1906).
Мазепа Иван Степанович — гетман Украины.
Илья Муромец (сидел Илья — муромский исполин (нем.)
Авессалом — третий сын царя Давида (библ.).
Образ царя Давида нашел отражение в стихотворениях Рильке «Ависага», «Давид поет Саулу», «Плач о Ионафане».
Рука в кольцах (фр.)