делу.
Околоток Дербинской богадельни – это место страданий, последних вздохов и разврата.
Околоток – небольшая комната, где лежит человек двадцать больных и ожидающих последнего часа. Вместе с мужчинами здесь лежат и две старухи: Афимья и одноглазая Анютка.
Целый день в околотке ругань между Афимьей и ее «содержателем», слепым паралитиком.
– Спокою от них нет! – жаловались старики, близкие уж совсем к смертному часу.
– А вы сдыхайте, черти старые! – кричал слепой паралитик. – Только койки зря занимаете, подлецы! Сдыхать пора. А живой о живом и думает.
У него отнялись ноги, а руками он вокруг себя так и шарит, так и шарит.
– Афимья! Афимья! Где ты?
– Здесь я. Чего ты? Эк, провал тебя не возьмет!
– Не смей уходить. Куда ты? Опять к Левонтию пошла? – чуть не плачущим голосом блажит старик. – Ах, глаза мои не видят! Видел бы! «Пришить» вас мало! Ах, шкура! Со всеми-то путается!
– Из-за нее только и в околотке лежу! – жаловался он мне на Афимью. – Такая подлая старуха! Ни на минуту оставить нельзя. Рупь ведь в неделю она мне стоит, рупь ей плачу, да чай каждый день со мной пьет, да булку белую завсегда ест, да молоко пьет! А благодарности ни на эстолько! Все к Левонтию бегает. Ведь сдыхает, пес, а все на чужую бабу зарится. Афимья-я-я!..
– Да здесь я. Не ори, чисто зарезанный!
Старика перевязчик держит в околотке охотно. Старик, – по-каторжному «богатый», из «отцов», – платит ему «по полтинничку» за гофманские капли, которые перевязчик выдает ему за «возбуждающее».
А пятидесятивосьмилетняя Афимья составляет конкуренцию кривой пятидесятишестилетней Анютке. Анютка слепа на один глаз. Другой у нее болит, и она нарочно его себе растравляет, чтобы остаться в околотке.
Перевязчик, который за это пользуется ее благосклонностью, держит ее в околотке.
– Вот доктору скажу, глаз себе травишь! – кричит, ругаясь с ней, Афимья.
– Куды ж я, слепая-то, пойду? – огрызается Анютка. – Смотри, как бы я не сказала, как ты коленко у себя расколупываешь, зажить не даешь!
Специальность Анютки, как и Афимьи, торговля своим старым телом.
Какая ужасная, мерзкая, гнусная старость!
Словно куча навоза, догнивает на солнце каторжная Дербинская богадельня, – эти отвратительные, страшные, жалкие, несчастные, так много страдавшие люди.
Вклейка
Заключенные на пароходе добровольческого флота. 1903
Мыс Жонкиер.
Конец XIX века
Пристань в Александровском посту.
Конец XIX – начало XX века
Александровский пост. Николаевская улица.
Конец XIX – начало XX века
Александровская тюрьма.
Конец XIX века
Кандальная тюрьма в Александровском.
Конец XIX – начало XX века
Партия арестантов.
Конец XIX – начало XX века
Владимирский рудник «Товарищества Голике и Вильборг».
Между 1898 и 1904
Рабочие у входа в сахалинские рудники.
Конец XIX – начало XX века
Работы на рудниках.
Конец XIX – начало XX века
Старый рудник в Дуэ.
Конец XIX – начало XX века
Вид новых угольных складов и части морской пристани.
Конец XIX – начало XX века
Группа каторжников у входа в шахту.
Конец XIX – начало XX века
Арестантские работы.
Конец XIX – начало XX века
Заключенный в кандалах и с тачкой.
Конец XIX века
Поселенцы.
Конец XIX – начало XX века
Освящение воды.
Конец XIX – начало XX века
Поселенцы. Торговля на базаре.
Конец XIX – начало XX века
Зимняя почта. Александровский пост.
Конец XIX – начало XX века
Доктора Р. А. Погаевский, Л. В. Поддубский и Н. С. Лобас. 1903
Больничная палата в Александровском. 1903
Ссыльнокаторжные «богадельщики» в селе Дербинском.
Конец XIX – начало XX века
Примечания
1
Баланда – арестантское название похлебки. – Здесь и далее примеч. авт.
2
Сожительница – так называются на Сахалине каторжные женщины, выдаваемые поселенцам «для совместного ведения хозяйства». Так это называлось официально раньше. Теперь даже официально, например в «Сахалинском календаре», это называется «незаконным сожительством», что гораздо ближе к истине.
3
Бушлат – так каторжане называют куртку.
4
Это делается часто; доносчиков «для отвода глаз» подвергают наказанию, будто они в немилости у смотрителя. Часто доносчики, заподозренные каторгой, просят даже, чтобы их подвергли телесному наказанию, «а то убьют».
5
Малайка – название всех молодых кавказцев. Старые зовутся «Вабаями».
6
Времена меняются (лат.).
7
Помню, в п. Александровском меня приветствовал при встрече какой-то слегка подвыпивший поселенец:
– Христос воскресе, барин!
– Воистину воскресе!
Поселенец снял шапку, поклонился в пояс – нет, ниже, чем в пояс, рукой чуть не касаясь земли.
– Поко-орнейше вас благодарю.
– Да за что ты меня благодаришь-то, чудак-человек?
– За хороший ответ. Больно ласково ответили.
8
Убийство в Воронеже.
9
Балад-Адаш знал, что его прислали для «укрощения».
10
Чалдон – прозвище, данное каторгой смотрителю.
11
Любовного посланника (фр.).
12
Псевдоним (фр.).
13
Этих девушек не скопят; на их обязанности лежит только совлекать в секту других.
14
95-го. Женщин присылают обыкновенно осенью.
15
Фарт (от слова «фортуна») – на арестантском языке означает вообще «счастье». Фартовый – счастливый. Для женщины «отправиться на фарт» имеет особое, специальное значение.
16
Верещага – яичница.
17
Из которых три должны были выходить в Москве, а одна – в Санкт-Петербурге.
18
Добросовестно (лат.).
19
«Что дозволено Юпитеру – не дозволено быку» (лат.).