Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 96
93
Дом, в котором Тони Блэр планировал жить после отставки.
«Гранд Нэшнл» – крупнейшие скачки с препятствиями; проводятся ежегодно весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.
Средняя Англия – условное понятие в британской журналистике: благоустроенная Англия, не богатая и не бедная, консервативная, законопослушная, скромная.
Кен Бигли – британский инженер из Ливерпуля. В 2004 г. в Ираке его захватила в заложники и казнила экстремистская группировка иорданца Абу Мусаба аль-Заркави.
Скаус – прозвище уроженца или жителя Ливерпуля.
Фреггинг – в армии США атака на старшего по званию офицера с целью убить его.
Давка на стадионе «Хиллсборо» в Шеффилде 15 апреля 1989 г. во время полуфинального матча Кубка Англии по футболу.
Джон Холдейн (1892–1964) – английский генетик, член Лондонского королевского общества, один из создателей синтетической теории эволюции.
Чарльз Сноу (1905–1980) – физик, английский писатель и государственный деятель.
Джон Кокрофт (1897–1967) – английский физик, лауреат Нобелевской премии по физике за 1951 г.
Эрнест Уолтон (1903–1995) – ирландский физик, лауреат Нобелевской премии по физике за 1951 г. (совместно с Джоном Кокрофтом).
Эрнест Резерфорд (1871–1937) – британский физик новозеландского происхождения. Известен как «отец» ядерной физики.
Do not go gentle into that good night – строка из стихотворения валлийского поэта Томаса Дилана (1914–1953).
Салун «Последний шанс» – популярное название баров в Соединенных Штатах в XIX в., расположенных на границе со штатами, где запрещалась продажа спиртных напитков.
Тони Блэр в декабре 2005 г. под давлением всех остальных стран ЕС и брюссельских бюрократов согласился на 20 %-ное сокращение Британской льготы (British rebate) и тем самым уступил европейцам позиции, отвоеванные в 1984 г. Маргарет Тэтчер.
Район в южном Лондоне.
Небольшой остров в заливе Аппер-Бэй близ г. Нью-Йорка. В 1892–1943 гг. – главный центр по приему иммигрантов в США, а до 1954-го – карантинный лагерь.
Уильям Уайтлоу – член Консервативной партии, заместитель премьер-министра Великобритании в 1979–1988 гг.
Зола Бадд – знаменитая легкоатлетка. Когда она приехала в Англию, общественность единогласно выступила за предоставление ей британского гражданства, ведь тогда она могла выступать за Британию на Олимпийских играх 1984 г. Зола Бадд получила британское гражданство в короткие сроки – и это несмотря на некоторые перипетии политических и расовых вопросов.
Уильям Рис-Могг – британский журналист, автор книг, издатель. Редактор The Times с 1967 по 1981 г.
Певенси – населенный пункт в Восточном Суссексе, Англия. В 300–340 гг н. э. римляне возвели здесь форт. В 1066 г. захвачен норманнами.
Тостиг Годвинсон – англосаксонский аристократ, представитель дома Годвина и младший брат короля Гарольда II, один из организаторов норвежского вторжения в Англию в 1066 г.
Битва при Эгоспотамах (405 г. до н. э.), решающая битва в Пелопоннесской войне.
Уильям Малмесбери – выдающийся английский историк XII в.
Сэр Ричард Уильям Сазерн (1912–2001) – известный английский историк, специалист по средневековью. Преподавал в Университете Оксфорда.
Томас Карлейль – английский (шотландский) писатель, историк и философ XIX в., оказавший значительное влияние на формирование мировоззрения многих своих соотечественников.
Сторонники «Малой Англии» – пренебрежительное прозвище, которое сторонники расширения Британской империи в период Англо-бурской войны дали противникам новых колониальных захватов.
Кэнэри-Уорф – деловой район в восточной части Лондона. Один из двух главных финансовых центров Лондона.
Pret A Manger – сеть быстрого питания по продаже сэндвичей.
Сэр Теренс Конран (1931) – талантливый дизайнер, ресторатор и владелец сети магазинов по всему миру (Conran Shop, Habitat, Mothercare, Heal & Son).
Лиам и Ноэль Гэллахер – британские поп-исполнители.
Майкл Хезелтайн – британский бизнесмен и консервативный политический деятель, министр обороны Великобритании 1983–1985 гг.
Колин Каудри – английский игрок в крикет.
Марк Леонард – британский политолог, исполнительный директор Европейского совета по международным отношениям, автор бестселлера Why Europe Will Run the 21st Century.
Модель электрогитары, названная по имени одного из ее разработчиков
Стэнли Болдуин (1867–1947) – британский политик, член Консервативной партии Великобритании, 55, 57 и 59-й премьер-министр Великобритании в 1923–1924, 1924–1929 и 1935–1937 гг.
«Иерусалим» – стихотворение Уильяма Блейка, положенное на музыку в 1916 г. композитором Хьюбертом Пэрри, получило широкую известность и стало неофициальным гимном Великобритании.
Слово «Engerland» (т. е. Англия) – используют в основном футбольные фанаты. Удобство этого термина по сравнению с «Англией» – в добавочном слоге «гер», который облегчает его произношение нараспев.
Саймон Хеффер – британский журналист, колумнист и писатель; по политическим взглядам – консерватор.
Строка из гимна «Иерусалим».
День св. Георгия, 23 апреля, считается национальным праздником Англии, но официальным выходным днем не является.
День св. Патрика, 17 марта, национальный праздник Ирландии. Официальный выходной день в Ирландии.
Песня, прославляющая Британскую империю.
Лорд Эмсворт – вымышленный персонаж цикла романов и коротких рассказов о Бландингском замке известного английского писателя П. Вудхауза.
Битва при Монсе – сражение на Западном фронте Первой мировой войны, часть Пограничного сражения 1914 г.
Гленн Ходдл – английский футбольный менеджер, певец и бывший футболист. Будучи главным тренером сборной Англии, заявил в одном из интервью, что инвалиды страдают за грехи, совершенные ими в прошлой жизни, вызвавшего общественный скандал и его отставку в 1999 г.
Фёрт-оф-Форт – залив Северного моря у восточных берегов Шотландии.
Драмбуи – шотландский ликер на основе виски, меда и трав.
Из стихотворения Джона Китса Ode to a Nightingale.
Бейзил Фотерингтон-Томас – классический вымышленный персонаж серии книг, написанных Джеффри Уиллансом и Рональдом Сирли, об английском школьнике 1950-х гг.
Район Лондона, среди жителей которого можно встретить представителей самых разных профессий и выходцев из разных стран.
Глава столичной полиции в 1993–2000 гг.
Инок Пауэлл – английский политик, консерватор. Известен своей речью «Реки крови» (1968 г.), в которой критиковал иммиграционную политику Британского Содружества.
Хампстед – фешенебельный район на севере Лондона.
Уильям Дидс – один из наиболее влиятельных британских журналистов XX в., главный редактор The Telegraph (1974–1986), депутат парламента от консервативной партии.
Кит Джозеф (1918–1994) – британский барристер и политик. Считается одним из отцов тэтчеризма.
Типтон – город в Центральной Англии. «Талибан» – исламское движение, зародившееся в Афганистане в 1994 г.
Норман Теббит – британский политик, консерватор, соратник Маргарет Тэтчер.
Государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Филипп Боббит – американский ученый, историк и юрист, писатель и государственный служащий.
Роберт Эйлинг – британский бизнесмен. Возглавлял авиакомпанию British Airways с 1996 по 2000 г.
Руперт Брук – английский поэт, известный своими идеалистическими военными сонетами, написанными в период Первой мировой войны.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 96