» » » » Фантастика 2025-50 - Сергей Ампилогов

Фантастика 2025-50 - Сергей Ампилогов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2025-50 - Сергей Ампилогов, Сергей Ампилогов . Жанр: Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика 2025-50 - Сергей Ампилогов
Название: Фантастика 2025-50
Дата добавления: 27 март 2025
Количество просмотров: 46
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2025-50 читать книгу онлайн

Фантастика 2025-50 - читать бесплатно онлайн , автор Сергей Ампилогов

Очередной, 50-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

1-2.Курсанина Н: Попаданцы Карибского моря
3-4. Сомов Никита: 13-й император
5-6. Коротин Вячеслав: Броненосцы победы
7-9. Михаил Липарк: Мир мёртвых рас
10-12. Михаил Липарк: Назад в школу:
13-14. Вячеслав Котротин: Попаданец со шпагой
15-16. Борис Сапожников: ultima forsan
17-18. Борис Сапожников: Небесные приключения
19-23. Александр Гедеон: У оружия нет имени

                                                                     

Перейти на страницу:

274

Герой ошибочно принимает посох Асклепия – символ врачевания за кадуцей – жезл Гермеса

275

Глиф (др.-греч. γλύφω — вырезаю, гравирую) - вырезанный или начертанный на камне (петроглиф) или дереве или ином материале символ. Это может быть пиктограмма или идеограмма, или часть системы письменности, такой как слоговое письмо или логограмма

276

Корпия - растеребленная ветошь, нащипанные из старой льняной ткани нитки, употреблявшиеся как перевязочный материал

277

18 завет 22 главы Книги Исхода звучит так: «Ворожейки не оставляй в живых»

278

Рамирес намекает на Альгамбрский декрет, предписывающий всем иудеям покинуть территорию тогда ещё Испании, за три месяца, либо отречься от своего бога и покреститься в католичество. Слухи приписывают основную заслугу в принятии декрета жене короля – Изабелле Католичке

279

Галисийка – уроженка провинции Галисия, что на северо-западе Пиренейского полуострова

280

Кара́кка (итал. Carасса, исп. Carraca) — большое парусное судно XV—XVI веков, распространённое во всей Европе. Отличалось исключительно хорошей по тем временам мореходностью

281

Острова из Азорского архипелага

282

Одно из названий Азорских островов, от слова «Açor» — ястреб. По легенде мореходов, ястребы летели к своим гнёздам и указали путь к островам

283

Цель оправдывает средства (лат.)

284

Хундсгугель (нем. hundsgugel — собачья морда) — разновидность шлема типа бацинет с сильно вытянутым вперёд конусовидным забралом

285

Гекато́мба (др.-греч. ἑκατόμβη, от ἑκᾰτόν βόες «сто быков») — в Древней Греции — торжественное жертвоприношение из ста быков. В переносном смысле гекатомба — огромные жертвы войны, террора, эпидемии и т.д.

286

Существует вариант описания чуда святого Георгия о змие, относящегося к жизни Георгия. В нём святой покоряет змея молитвой, и предназначенная в жертву девушка ведёт его в город, где жители, видя это чудо, принимают христианство, а Георгий убивает змея мечом

287

Один из способов поиска корня мандрагоры – пролить на землю сперму только что повешенного человека, предпочтительней всего священника

288

товарищ, компаньон, спутник (араб.)

289

Лоа — в анимистических религиях Западной Африки невидимые духи, наделённые огромной силой и почти неограниченными возможностями. Лоа играют важную роль в ритуалах и часто связаны с таким понятием, как одержимость

290

Серикой в Географическом руководстве римлянина Клавдия Птолемея называли Китай (от латинского serica — шёлк)

291

Клеве́ц (от «клюв») или чекан (от славянских «топор», «кирка», «клык кабана» и др. или тюркских «боевой топор», «бить» и др.) — боевой молот, чаще короткодревковый, имеющий ударную часть в форме клюва, плоского, гранёного или круглого в сечении, который может быть разной длины, обычно в разной степени изогнутым книзу. Обычно скомбинирован с молотком на обухе

292

Моя вина, моя великая вина. (лат.)

293

"Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: "познал Господь Своих" (2 послание к Тимофею, 2:19)

294

И́нсула (лат. Insula) — многоэтажный жилой дом с комнатами и квартирами, предназначенными для сдачи внаём

295

Палаццо в Италии назывался любой дом выше трёх этажей

296

Примерно 100 м

297

Фамилия Корвино происходит от латинского слова corvus – ворон

298

Враг рода человеческого

299

Кампани́ла (итал. campanile – «колокольня») — в итальянской архитектуре Средних веков и Возрождения квадратная (реже круглая) в основании колокольня, как правило, стоящая отдельно от основного здания храма

300

Так точно, капитан (англ.)

301

Свинокол - комбинация опорной вилки (сошки) с колюще-рубящим холодным оружием. Применялся в Европе в качестве опорной вилки при стрельбе из мушкетов, а также как вспомогательное оружие пехоты

302

В Венеции также существовала инквизиция, но, в отличие от имперской или тевтонской инквизиции, эта организация следила за политической ситуацией республики, а не за распространением ереси. Закон назначил государственных инквизиторов, позже ставших известными как Высший Трибунал. Он состоял из трёх инквизиторов. Один из них был известен как il rosso (красный). Он избирался из рядов «Членов Дожеского Совета», которые носили алые одежды. Два других инквизитора назначались из рядов «Совета Десяти» и были известны как il negri (чёрные).

303

«Спою я вам песню, хорошую морскую песню. Вэй! Хэй! Поднять паруса!» – первые две строки одной из знаменитых английских морских песен шанти «Blow the Man Down». Она относится к так называемым Long-haul shanties (также halyard — «поднимать паруса» или long-drag shanties, «длинного рывка»): поются, когда работа длится долгое время, например, по спуску или подъему парусов

304

Незнакомый с африканским оружием Рейнар не мог знать, что Чиф на самом деле был вооружён тяжёлым мечом со своей Родины, называющимся н’гусу - двуручным однолезвийным мечом длиной до полутора метров. Клинок имеет сабельный изгиб и елмань — расширение в конце

305

В гадальных картах валет и рыцарь это две разные карты.

306

Название восходит к латинскому Pagus Valdensis, французское Pays Vaudois

307

Один из инквизиторов Венеции был известен как il rosso (красный, он избирался из рядов «Членов Дожеского Совета», которые носили алые одежды

308

Люцернский молот — разновидность боевого молота, возникшая в Швейцарии в конце XV века и бывшая на вооружении европейской пехоты до XVII века включительно. Название происходит от кантона Люцерн в Швейцарии. Представляет собой длинное окованное древко с боевой частью в виде пики длиной до 0,5 м и молота

Перейти на страницу:
Комментариев (0)