175
Кинострой – проектор.
Пиррихий – воинственный танец, обычно исполняемый двумя танцовщицами.
Рёропольс – старинный танец.
Чамба – крепкий спиртной напиток.
Тарел – как тарелка, но грубее и мужественнее.
Из стихотворения Владимира Ковенацкого «Пещерные люди».
Гнёт – пресс.
Тирон – драгоценный камень.
Парось – мельчайший дождь.
Синхроптер – вертолёт, имеющий два несущих винта, вращающихся в противоположных направлениях, расположенных со значительным перекрытием, и с небольшим наклоном осей вращения друг к другу.
Шуйца – левая рука.
Юзень – тонкий трос, обычно сплетённый вручную из трёх каболок.
Правило – рулевой рычаг.
Оролог – учёный, изучающий горы, горные породы, и так далее.
Ноккен, или речной конь – сверхъестественное существо, оборотень с музыкальными способностями и развитым чувством юмора.
Хиккимора – сверхъестественное существо, известное отсутствием социальных навыков.
Комаха – крупное кровососущее насекомое.
Флокк – размер в скальдической поэзии, и произведение, написанное этим размером.
Баван – правитель острова Серес.
Ямт – житель Ямтланда.
Фледертролль – троллиный старейшина.
Трилемма – силлогизм, состоящий из соединения трех умозаключений.
Самусы – одно из кочевых племен, населяющих верховья Туая и его притоков.
Обогнушка – вид вержней одежды.
Тирма – переносное каркасное жилище, крытое шкурами или войлоком.
Пиросифон – огнемёт.
Вольный перевод фрагмента текста одной из песен группы Iced Earth.
Керамофазма – ткань, сплетённая из нескольких слоёв нитей гибкой керамики.
Из стихотворения Вероники Долиной.
Бырсь – гиена.
Ухож – сарай, обычно для какой-нибудь живности.
Логарифмический круг – разновидность логарифмической линейки, обычно специализированная для определённых инженерных вычислений.
Тухухоль – небольшое дурнопахнущее водное млекопитающее.
Аристоуригма – труд или изобретение схоласта, достойное присовокупления к мистериону.
Рушение – сбор ополчения по тревоге.
Повет – минимальное админитративное образование Поморья, способное собрать вече.
Катаграмматический – буквальный.
Станик – что-то вроде корсета, обычно носится поверх рубахи.
Копьё – здесь небольшое неформальное воинское подразделение.
Духоплав – судно на воздушной подушке.
Пестун – второй по старшинству в ватаге, учитель молодых воинов.
Реопексия – свойство некоторых материалов увеличивать вязкость под сдвиговой нагрузкой.
Охабень – неширокая распашная длинная одежда (до щиколотки), руки могут быть продеты в рукава или в разрезы в боках.
Злотница – женский декоративный головной убор.
Старица – участок русла реки, отрезанный, когда река стала течь по новой протоке.
Ослоп – окованная металлом дубина.
Скег – жёсткое ограждение воздушной подушки.
Гирогелиограф – оптический телеграф со стабилизацией зеркала.
Заберег – полоса неподвижного льда, оставшася у берега в ледоход.
Метарина – приземистое безрогое стадное травоядное.
Ведрфольнир – сокол, сидевший на клюве орла, в свою очередь сидевшего на верхней ветви мифического мирового ясеня Иггдрасиля.
Бесхвостка – ультралёгкий летательный аппарат.
Бевор – часть доспеха, защищающая шею и подбородок.
Сколархе – руководительница учебного заведения.
Прямильце – линейка.
Нарочитая пищаль – ручное стрелковое оружие повышенной точности боя.
Здесь и далее – цитаты из подлинного свода законов «Ландслаг» короля Норвегии Магнуса Эрикссона.
Грамотейка – поставец с выдвижными ящиками для письменных принадлежностей.
Чупага – лёгкий топорик с длинным прямым топорищем.
Александр Галич, разумеется.
Силлогократия – форма общественного устройства, при которой основные решения принимает собрание граждан.
Парафраз Уинстона Черчилля.
Парафраз А. де Сент-Экзюпери.
Сегнетоэлектрик – нелинейный кристалл, способный к спонтанной поляризации.
Постолы – грубые кожаные сандалии.
Разновидность гигантского броненосца.
Тунгстен – вольфрам.
Тайфур – вид артиллерийского орудия.
Флинтлас – вид стекла, используемого в ахроматической оптике.
Сакс – нож с односторонней заточкой лезвия и толстым обухом.
Бонд – свободный земледелец.
Багуда – речной козёл.
Русал – самец русалки.
Пупындра – надувное судно.
Дренгрскапр – совокупность качеств достойного воина: честь, смелость, презрение к смерти.
Котляна – братство ремесленников, дословно – хлебающие из одного котла.
Эпиграфист – историк, занимающийся древними надписями.
Сувальда – пластина с фигурным вырезом сложной формы, обычно используемая для стопорения засова в замке.
Самит – вид шёлковой ткани.
Пневмопих – пневматическое оружие с выдвигающимся ударным стержнем.
Ладунка – коробка для боеприпасов, облегающая пояс дугой.
Гаруча – небольшое ручное огнестрельное оружие.
Чапчуры – высокие женские башмаки.
Йорвикхунд – небольшая норная собака, выведенная для охоты на нахухолей.
Конка – вагон на конной тяге, передвигающийся по рельсам.
Стихи Ярослава Золотарёва.
Гидрокерамофазма – материал из композитного плетения, где место между керамическими нитями заполнено жидкостью, загустевающей при сдвиге.
Теорба – щипковый струнный инструмент с двумя колковыми механизмами.
Рогонос – относительно мелкий титанотерий.
Вёльва – прорицательница, вхожая в нижние миры, предсказавшая Рагнарёк.
Вольный перевод старинной английской баллады «Joy to the person of my love».
Роберт Рождественский, однако.
Здесь перечисляются названия монет.
Яловец – навершие шлема с опознавательным знаком или флажком.
Табодой – животное.
Гингальс – длинноствольное орудие относительно малого калибра.
Родительный падеж от слова «тьма».
Судавы – один из народов западного Гардара.
Тенктеры – племя, живущее в Тенктерском лесу на восточном берегу Риназа.
Сикамбры – племя, живущее на восток от Тенктерского леса.
Гаёвщик – егерь.
Аколит – спутник, помощник, низшая ступень посвящения в служении мистерии.