» » » » Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II - Жоубао Бучи Жоу

Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II - Жоубао Бучи Жоу

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II - Жоубао Бучи Жоу, Жоубао Бучи Жоу . Жанр: Боевая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II - Жоубао Бучи Жоу
Название: Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II
Дата добавления: 4 сентябрь 2024
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II читать книгу онлайн

Хаски и его Учитель Белый Кот, Том II - читать бесплатно онлайн , автор Жоубао Бучи Жоу

Оригинал: jjwxc
Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу (Roubao buchi rou)
Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо
二哈和他的白猫师尊 / The Husky and His White Cat Shizun / Хаски и его Учитель Белый Кот
Объем оригинала 311 глав (3 тома) и экстры (39 глав).
Жанр новеллы: слеш, драма, ангст, сянься, боевые искусства, фэнтази.
Рейтинг: NC-21 (18+)
Переводчики “Хаски и его Учитель Белый Кот”: Lapsa1,Rinstrel и Feniks_Zadira

Перевод содержит описание нетрадиционных отношений, поэтому, согласно закону КоАП РФ Статья 6.21, ЗАПРЕЩЕНО распространение среди несовершеннолетних и использование для пропаганды ЛГБТ среди граждан РФ.
Данный перевод не направлен на формирование нетрадиционных сексуальных установок и предпочтений, выкладывается исключительно в ознакомительных, познавательных и художественных целях.
Перевод создан любителями (без профессиональных навыков художественного перевода и специального образования) для невзыскательных читателей.
Открывая данную книгу, вы подтверждаете, что вам уже исполнилось 18 лет.
Мы не издаем новеллу и не продаем права на издание нашего перевода. Остерегайтесь мошенников, утверждающих обратное!

Перейти на страницу:
А что такого? Ты слишком старый, чтобы тебя по имени называли? Можно только «глава Великого ордена господин бессмертный»? Даже в Наньгун Лю нет столько гонора!

— Какая невоспитанность! – потемнев лицом, холодно процедил Цзян Си. — Чей ты ученик?

— А с какой стати я вообще должен тебе отвечать? Кем ты себя возомнил? Пусть стая макак из Гуюэе слушает твои приказы, я же тебе точно ничего не должен. Так что не собираюсь я тебе отвечать! По-моему, ты всего лишь…

— Мэн-эр!

Неожиданно поблизости раздался нежный голос. Сюэ Мэн тут же закрыл рот и, отшатнувшись от Цзян Си, посмотрел ему за спину.

Было непонятно, когда именно пришла госпожа Ван, но похоже мать Сюэ Мэна слышала, как невоспитанно и дерзко вел себя ее сын. С обеспокоенным выражением на побледневшем лице она поспешила осадить его:

— Мэн-эр, замолчи немедленно. Подойди сюда, встань возле мамы.

Сюэ Мэн, злобно зыркнув на Цзян Си, брезгливо отряхнул руки, после чего послушно подошел к матери и почтительно склонил голову:

— Мама.

Постояв немного на месте еще какое-то время, Цзян Си медленно повернулся и, прищурившись, поднял взгляд своих прекрасных глаз, в которых сейчас, однако, появился зловещий блеск.

Какое-то время он рассматривал белые стены с черной черепицей за их спинами, прежде чем, наконец, посмотрел на мать и сына и с презрительной усмешкой[157.25] равнодушно произнес:

— А, так это и есть Любимец Небес, известный своим благородством и обходительностью, драгоценный сын Сюэ Чжэнъюна Сюэ Мэн?

Госпожа Ван: — …

Ресницы Цзян Си задрожали. Он на миг прикрыл глаза, а потом взглянул на них с нескрываемым сарказмом:

— И правда, достойное семя Сюэ Чжэнъюна, просто образец воспитанности.

— Я запрещаю тебе оскорблять моего отца!

— Мэн-эр! — госпожа Ван тут же схватила его и затащила себе за спину. Побледнев еще больше, она учтиво склонилась в почтительном поклоне перед Цзян Си. — Мой недостойный сын[157.26] Сюэ Мэн не в меру избалован и своенравен. Прошу, глава Цзян, будьте великодушны, не таите обиду.

— Ах, значит глава Цзян… — сейчас Цзян Си был похож на гадюку, которая сначала надкусила эти слова, посмаковала во рту, а потом медленно заглотила. — Хорошо, забудем. В его теле половина твоей крови, сестрица-наставница[157.27] , так что, исходя из старшинства в семье[157.28], я могу считать его своим племянником…

— Кто тут хочет быть твоим племянником?! Урод, рожей не вышел, чтобы быть моим дядей! Пошел ты!

— Мэн-эр!

Цзян Си с мрачной усмешкой взглянул на Сюэ Мэна, а затем медленно перевел взгляд на лицо госпожи Ван, но та тут же опустила глаза и сказала:

— Прошу, глава, не стоит так шутить. Эта скромная женщина уже давно не ученица школы Гуюэе, так что о каком старшинстве может идти речь.

— ...Хорошо, — Цзян Си еле заметно кивнул и холодно продолжил, — просто чудесно! На том и порешим. Сегодняшняя встреча со старым другом и сыном старого друга, действительно, значительно расширила горизонты Цзян Си. Не знаю, уж в какой там грязи маринуют людей на этом нищебродском Пике Сышэн, что даже Белая Магнолия[157.29] умудрилась испачкаться.

— Цзян Си! Еб твою мать, повтори еще раз! Я тебе пасть порву!

Услышав, как этот человек прямо у него на глазах оскорбляет его мать, Сюэ Мэн почувствовал, как кровь прилила к его голове. Несмотря на отчаянные попытки госпожи Ван удержать его, он был готов ринуться в бой, но раньше, чем ситуация окончательно вышла из-под контроля, раздался оглушительный грохот и множество ярких фейерверков огненными цветами расцвели в небе над Линьи. Зазвенели колокола, забили барабаны и усиленный магией голос церемониймейстера Духовной школы Жуфэн в одно мгновение долетел до всех семидесяти двух городов.

— Банкет в честь всех прибывших начнется в пять вечера во Дворце Шилэ[157.30]. Уважаемые господа, окажите честь лично почтить наш праздник своим присутствием…

Цзян Си еще раз холодно взглянул на Сюэ Мэна и, гневно взмахнув рукавами, развернулся и ушел.

Автору есть что сказать:

Маленький спектакль:

«Некоторые комментарии на форуме[157.31] Пика Сышэн»

Автор темы

(Аноним):

Ищу видео «Павильон Алого Лотоса.avi». Видео с высоким разрешением, не порезанное. Готов в ноги кланяться нашедшему!

1 комментатор

(Благородный человек ласковый, как вода):

Ничем не могу помочь, но мой комент первый!

2 комментатор

(Супруга очень красива[157.32]):

А что там? Художественный фильм?

3 комментатор

(Отодвинул крышу старейшины Юйхэна):

Отвечаю на комментарий выше.

Это экшн-боевик с элементами боевых искусств и акробатики. Один мужик сначала дрался с другим, а потом бросил его на землю и врезал от души, затем сел верхом и еще добавил. Да он его буквально по стеночке размазал и, хотя тот бежал со всех ног, все равно был безжалостно избит. Вся боевка очень хорошо поставлена, и сама сцена очень красиво отснята. По-моему, стоит смотреть, даже просто чтобы расширить кругозор.

4 комментатор

(Нет никого[157.33] круче меня):

Что-что? Причем тут Павильон Алого Лотоса? Может, Учи… кхе-кхе... старейшина Юйхэн собирает собственную коллекцию приемов всех боевых искусств? Тогда мне тоже нужна копия! Я «за»!

5 комментатор

(Этот достопочтенный растопчет вас, ничтожества):

Эй вы там наверху[157.34], просто забудьте об этом, если не мечтаете сдохнуть в муках после просмотра!

6 комментатор

(Админ, старейшина Юйхэн):

Этот пост нарушает Правила и будет удален вместе с веткой комментариев. Если кто-то попробует его восстановить, забаню.

Глава 158. Учитель пьет свадебное вино[158.1]

Естественно, такое большое событие, как празднование свадьбы наследника самого богатого и могущественного ордена, планировалось растянуть на три дня. В первый день был дан большой банкет в честь всех прибывших гостей[158.2], где в преддверии основного события они могли бы познакомиться, расслабиться и смыть дорожную пыль[158.3]. Но гвоздем программы этого вечера было даже не само застолье, а возможность поохотиться в охотничьих угодьях Жуфэн. Планировалось, что на закате, когда солнце зайдет за гору, почтенный и уважаемый всеми старейшина повяжет красные шелковые ленты на рога трех снежных оленей[158.4] и выпустит их на территории охотничьих угодий ордена, после чего отец жениха выберет из неженатых юношей и девушек двадцать два охотника, которые смогут принять участие в борьбе за главный приз.

Поймав одного из трех

Перейти на страницу:
Комментариев (0)