» » » » Фантастика 2026-32 - Евгений Александрович Белогорский

Фантастика 2026-32 - Евгений Александрович Белогорский

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фантастика 2026-32 - Евгений Александрович Белогорский, Евгений Александрович Белогорский . Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Фантастика 2026-32 - Евгений Александрович Белогорский
Название: Фантастика 2026-32
Дата добавления: 11 февраль 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Фантастика 2026-32 читать книгу онлайн

Фантастика 2026-32 - читать бесплатно онлайн , автор Евгений Александрович Белогорский

Очередной 32-томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

АЛЕКСАНДР. ВЕЛИКИЙ ПОХОД:
1. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Македонии
2. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Ионии
3. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Египта
4. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Персии
5. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Азии
6. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Индии

 АЛЕКСАНДР. ПРОДОЛЖЕНИЕ ПОХОДА:
1. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Ганга
2. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Аравии
3. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Запада
4. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Востока
5. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Юга
6. Евгений Александрович Белогорский: Хроника Севера

СИСТЕМА АПОКАЛИПСИСА:
1. Владислав Андреевич Бобков: Властитель Мертвых
2. Владислав Андреевич Бобков: Властитель мёртвых - 2
3. Владислав Андреевич Бобков: Властитель Мёртвых. Книга третья
4. Владислав Андреевич Бобков: Властитель мертвых. Книга четвертая

ХУДОЖНИК КОШМАРОВ:
1. Владислав Андреевич Бобков: Художник Кошмаров 1
2. Владислав Андреевич Бобков: Художник кошмаров 2
3. Владислав Андреевич Бобков: Художник кошмаров 3

МАСТЕР СТИХИЙ:
1. Андрей Борисович Земляной: Мастер стихий 1
2. Андрей Борисивич Земляной: Мастер духов 2
3. Андрей Борисович Земляной: Мастер стихий 3
4. Андрей Борисович Земляной: Мастер стихий 4

ТОРГОВЕЦ ПРАВДОЙ:
1. Денис Стародубцев: Торговец Правдой 1
2. Денис Стародубцев: Торговец Правдой 2
3. Денис Стародубцев: Торговец Правдой. Финал

ЧЕРНЫЙ МАГ:
1. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 1
2. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 2
3. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 3
4. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 4
5. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 5
6. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 6
7. Эрик Гарднер: Кровь черного мага 7

                                                                   

Перейти на страницу:
затонувший корабль. Возможно, это поможет поиску.

Я, кивнув, поднялся, протянул волшебнице руку, помогая встать, и мы направились обратно к внедорожнику.

Глава 32

Мы с Маделиф уселись в «Бронко». Я повернул ключи зажигания, посмотрел на волшебницу, которая согревала дыханием озябшие пальцы.

— Заглянем в Хоэцоллерн — кажется вам надо отогреться. А в Шверин вернёмся утром.

Маделиф не успела ответить, как свет фар высветил знакомую фигуру кобольда в тёмной одежде, в отчаянии замахавшего руками.

Я приоткрыл дверь, высунулся из машины.

— Что случилось?

— Пожалуйста помогите, Ваше Величество! — спешно заговорил кобольд. — В Новый Брокен заявился один из некромантов и господин Яспер с ним точно не справится.

Я посмотрел на кобольда в сомнении.

— Господин Яспер достаточно сильный чтобы одолеть некроманта, так что вряд ли…

Я не договорил, так как на шее кобольда лопнул рабский ошейник. Кобольд охнул, подхватив разломанные половинки зачарованного металлического кольца, а я сделал быстрый росчерк подчиняющего заклинания, цепляя ему на шею новый ошейник.

— Эгихард, зачем⁈ — воскликнула удивлённо Маделиф. — По закону подобное с кобольдами делать нельзя. Кстати, давно хотела поговорить насчет бывших кобольдов Ульриха, которых ты «одарил» подобными «украшениями».

— Кобольды Ульриха шпионили за мной и получили по заслугам. Я бы сказал, легко отделались. А у господина Арвида плохая привычка от меня сбегать, когда гибнет его хозяин. Предыдущим, кстати, был господин Алойзиус. Так что на вашем месте я бы об этом кобольде беспокоился в последнюю очередь, — я смотрел на еще больше помрачневшего бывшего прислужника черного мага.

Однако возражать мне он не стал и подчинился, когда я приказал:

— Живо в машину.

Пока я выводил «Бронко» на прямой участок дороги, Маделиф обернулась к устроившемуся на заднем сиденье кобольду и спросила:

— Что за некромант, господин Арвид? Неужели из высших?

— Очень похоже на то, госпожа Халевейн. Я его видел раньше с моим предыдущим хозяином, но тогда он был достаточно слабым, — мрачно отозвался тот и, чуть помолчав, добавил: — Благодарю, что обращаетесь со мной вежливо, но я этого не заслуживаю.

— А как долго вы служили господину Алойзиусу?

— Лет пять. Понимаю, почему вы спросили, госпожа Халевейн. Но я не в курсе подробностей трагических событий, связанных с вашей семьей.

Маделиф прикусила губы и отвернулась от кобольда, бездумно глядя на черноту впереди. Я уже вычертил перемещающее заклинание, и через несколько секунд черный туманный туннель, пронизанный синими молниями, перенёс нас прямиком в Новый Брокен на одну из боковых улочек, по которой в прошлый раз водила меня темная ведьма Гизела.

Я заглушил двигатель, глянул на волшебницу. Поняв мой взгляд она сказала:

— Я с тобой, Эгихард.

— Уверены? Встреча с некромантом вызовет у вас крайне неприятные воспоминания и я на вашем месте остался бы в машине.

Но Маделиф отрицательно покачала головой и вышла следом. Кобольд выпрыгнул из салона и повёл за собой.

Короткий проулок вывел нас на главную площадь, полностью заполненную тёмными. Около ратуши на ступенях лежал последний чёрный маг Нового Брокена. Лицо и кисти рук его почернели и сморщились, сделав похожим на древнюю мумию. Наверное всё остальное тело стало таким же, но одежда это скрывала. Над трупом Яспера стояла худая высокая фигура в чёрном похожем на винил плаще. В одной руке некромант держал урну с прахом, другой рукой выводил пальцем заклинание, смотря застывшим блеклым взглядом, направленным куда-то сквозь толпу.

Я направился к некроманту, подходя к нему со спины. Заклятие, что он выводил, уже частично действовало на тёмных, так что на моё появление никто никак не отреагировал. Я остановился точно за его спиной.

— Кажется, Салливан, я предупреждал чтобы вы не появлялись в моей стране, — произнёс я. — Более того, вы поклялись.

Некромант застыл на несколько секунд, затем медленно повернулся ко мне. На его лице отразилось крайнее изумление.

— Господин Райнер-Наэр? — удивился он. — Не ожидал вас тут увидеть.

Я поглядел на него с недоумением и тот пояснил:

— Алойзиус, с которым у меня были дела, не упоминал, что знаком с вами. Об остальных черных магах в Новом Брокене я знал и…

Он осекся от моего взгляда.

— При чем тут Новый Брокен и Алойзиус? Вы нарушили данную МНЕ клятву, — повторил я жёстко. — Может быть, вам показалось что я тогда шутил, когда говорил чтобы вы тут не появлялись? Или может быть, вы уже забыли с кем вы имели дело и вам напомнить?

— Эгихард, зачем ты с ним разговариваешь? Уничтожь его! — воскликнула Маделиф.

Некромант уставился на подошедшую ко мне волшебницу, вставшую за моей спиной. Смотрел при этом на нее как на некую диковину.

— Как интересно… — протянул он поражено, словно сделал какое-то открытие.

Но почти тут же в его мутный рыбий взгляд вернулся страх, который он испытывал ко мне, когда я сжег драконьим заклинанием дядюшку Даллана.

Некромант покорно опустился передо мной на колени.

— Эгихард! — возмутилась за моей спиной Маделиф, но я сделал ей знак не мешать.

— Прошу прощения, господин Райнер-Наэр, — заговорил Салливан. — Наверное мне нужно было еще в Ирландии посвятить вас в свои дела. А еще я надеюсь, что узнав обстоятельства, вы, возможно, больше не будете настаивать на моем отъезде.

— Я бы на вашем месте на это не рассчитывал. Но я вас выслушаю. Особенно мне интересно знать, какие дела у вас были с господином Алойзиусом.

— Алойзиус давно интересовался некромантией и я научил его многим вещам. Кроме того он попросил разыскать местных некромантов чтобы они трудились над его проектом с некромагическими устройствами, который он хотел воплотить в жизнь. Прошу прощения за оксюморон.

— То есть вы уже давно жили в Германии? — уточнил я, нахмурившись.

— Точнее будет сказать, что я давно не жил в Ирландии. Я много ездил по Европе. На свою родину не планировал возвращаться, но именно туда меня послал Алойзиус.

— Для чего?

— Искать источник магической энергии. Я вам рассказывал, что попался одному из ирландских магистров — Мохэммоку, но в действительности сделал это намеренно, чтобы получить доступ к библиотеке Гильдии.

— Источник, который бы Алойзиус мог использовать вместо драконьей крови для изготовления артефактов? — догадался я. — И что же? Вы его нашли?

— Да. Думаю, вам о нем известно. Я говорю об ирландских стихийных магах,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)