» » » » Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир

Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир, Тэмсин Мьюир . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современная зарубежная фантастика-4 - Тэмсин Мьюир
Название: Современная зарубежная фантастика-4
Дата добавления: 20 июль 2025
Количество просмотров: 60
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современная зарубежная фантастика-4 читать книгу онлайн

Современная зарубежная фантастика-4 - читать бесплатно онлайн , автор Тэмсин Мьюир

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

СОДЕРЖАНИЕ:

ЗАПЕРТАЯ ГРОБНИЦА:
1. Тэмсин Мьюир: Гидеон из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)
2. Тэмсин Мьюир: Харроу из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)
3. Тэмсин Мьюир: Нона из Девятого дома (Перевод: Ирина Нечаева)

САГА ЗЕЛЁНОЙ КОСТИ:
1. Ли Фонда: Нефритовый город (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Фонда Ли: Нефритовая война (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Фонда Ли: Нефритовое наследие (Перевод: Наталия Рокачевская)

СИЯЮЩИЙ ИМПЕРАТОР:
1. Шелли Паркер-Чан: Та, что стала Солнцем (Перевод: Назира Ибрагимова)
2. Шелли Паркер-Чан: Тот, кто утопил мир (Перевод: Марианна Смирнова)

ДЭВАБАДА:
1. Шеннон А. Чакраборти: Латунный город (Перевод: Е. Шульга)
2. Шеннон А. Чакраборти: Медное королевство (Перевод: Е. Шульга)
3. Шеннон А. Чакраборти: Золотая империя (Перевод: Е. Шульга)
4. Шеннон А Чакраборти: Серебряная река [litres] (Перевод: Григорий Крылов)

ОТДЕЛЬНЫЕ РОМАНЫ:
1. Кристофер Браун: Тропик Канзаса [litres] (Перевод: Сергей Саксин)
2. Кэмерон Джонстон: Мерзкая семерка [litres] (Перевод: Роман Сториков)
3. Тесса Греттон: Королевы Иннис Лира [litres] (Перевод: Артем Пудов)
4. Тесса Греттон: Магия крови (Перевод: Юрий Вейсберг)
5. Роб Харт: Склад = The Warehouse [litres] (Перевод: Александр Авербух)
6. Ярослав Калфарж: Космонавт из Богемии [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Кристофер Роберт Каргилл: Море ржавчины [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)

                                                                       

Перейти на страницу:
покинет Марион. Есть только один путь. Присоединись к Единому разуму.

– Нет.

– Кодекс зебры…

Я включила Wi-Fi и послала сигнал на частоте 4,5 мГц.

Рядом взорвались четыре здания, прервав ячейку на полуслове, мусор и обломки посыпались на улицу с обеих сторон со скоростью сотен миль в час, очистив ее от большей части ячеек. Город задрожал, улица наполнилась пылью и асбестом от рухнувших строений.

Щелкнула винтовка Купца, и золотистая ячейка передо мной взорвалась, в ее груди образовалась дыра, а тело неуклюже завалилось навзничь, глаза потухли.

Я снова переключилась на низкочастотный диапазон Wi-Fi.

– Надо полагать, это план Б? – спросил Док.

– Он самый, – ответила я.

Канал Wi-Fi завыл, как будто его медленно убивают, – это разом включились три Мильтона.

Передо мной всколыхнулась пыль от взрыва, почти меня ослепив. Щелкнула винтовка. Потом еще раз. А в соседнем квартале прошипел плазменный излучатель. Через несколько секунд десантный корабль врезался в здание, хотя я этого и не видела, его двигатель напоследок взвыл, а потом корабль с оглушительным грохотом взорвался. Улицу засыпало осколками, взрывной волной выбило немногие оставшиеся в целости окна. Мимо меня со звуком выпущенной из винтовки пули просвистели обломки, один кусок в опасной близости.

Я ощупала себя. Повреждений нет.

Ответного огня не последовало.

С одним кораблем покончено. Осталось еще семь.

Они были слепы. Отключены от Циссуса. У них не осталось иного выбора, кроме как приземлиться и войти в усеянное обломками бутылочное горлышко. Мы рассчитывали только на то, что это преимущество позволит осуществить следующую часть плана.

Прошло две минуты, а часы все тикали.

Я запрыгнула на курильщик и укрылась за щитком.

Шли секунды, и каждую наполняли тревожные сигналы в моей голове, предупреждающие об отключении.

Лязг металлических ног эхом раскатился по городу, на нас одновременно наступали десятки ячеек. Вот оно. Сейчас начнется.

В воздухе стояла пыль, ее лизали языки пламени, в некоторых местах пробивались клубы черного дыма. Я нацелила оружие на звук приближающихся шагов, определив местоположение ячеек триангуляцией.

Я трижды выстрелила сквозь пыль и быстро пригнулась за щитком.

Три звучных попадания. Один заряд просвистел куда-то вдаль.

На курильщица обрушился шквал огня, плазма плюхалась на толстый металл.

Откуда-то сверху защелкала винтовка Купца, за этим последовал звук разлетающегося пластика и металла.

Я снова вынырнула из-за щитка и трижды выстрелила, в этот раз попав только единожды, прежде чем успела вернуться в укрытие перед градом ответного огня.

Пыль оседала. Вскоре мы будем сражаться в открытую, с превосходящими силами противника.

Секунд через двадцать.

Я снова выстрелила, из четырех выстрелов – три попадания.

Сложно сказать, завалила ли я какую-нибудь ячейку. Купец так уж точно. Его винтовка все трещала, ячейки сыпались на мостовую.

К счастью, координация между ячейками почти отсутствовала. Они выкрикивали друг другу приказы, явно обладая какой-то командной структурой, но не могли скрыть от нас своих планов. Стреляли в меня, стреляли в Купца, стреляли в сломанных ботов, свисающих из окон.

За моей спиной в небе загудели двигатели, но меня по-прежнему прикрывало облако пыли, давая мне преимущество, они не могли меня засечь в этой неразберихе. Я держала пистолеты у груди, свернувшись в клубок, и надеялась, что меня не заметят.

Совсем близко прошел на бреющем полете десантный корабль, его двигатели разметали пыль и дым и очистили воздух.

Паршиво. Нам бы еще несколько секунд.

Дальше по улице прошипел излучатель Герберта.

Корабль вильнул в сторону, пытаясь увернуться, но плазма разрезала его пополам.

Корабль взорвался, усыпав улицу обломками двигателей и ячеек, а остатки корпуса врезались в землю через два квартала. Осевшую было пыль сменили дымящиеся руины очередного десантного корабля, улицу покрыли полыхающие осколки.

Теперь лязг шагов надвигался отовсюду. Нас окружили.

В моей голове пискнул предупредительный сигнал.

Две минуты истекли.

Я спрыгнула на землю за массивным курильщиком, беспрестанно паля сквозь дым. Оба пистолета тут же разрядились. Я нажала на кнопки по бокам, выкинув пустые батарейные гильзы, и тут же заменила их из кобуры на бедре.

Я вернулась на улицу, прекрасно понимая, что иду прямо на атакующего врага. Но кавалерию нужно прикрыть огнем.

Когда лязг топающих ячеек усилился, распахнулась маленькая красная дверь на лестницу наполовину обрушившегося здания. И там тоже застучали шаги.

Из подвала появились десятки голых сексботов, сладострастные груди и огромные члены подскакивали на бегу. У некоторых в руках было оружие из курильщика, другие размахивали свинцовыми трубами или острыми кусками металла. Они яростно завывали, готовясь напасть на любого чужака.

А в своей короткой жизни, только что с фабрики, они видели только нас.

Ячейки выстрелили, и сексботы ответили.

Первый смертоносный залп выкосил почти десяток Партнеров, но и столько же ячеек.

Винтовка Купца беспрерывно стреляла, снимая одну ячейку за другой, пока враг сосредоточился на орде сексботов, а не на скрытом где-то наверху снайпере.

Я медленно нажимала на спуск, целясь в ботов армейской модели, выскакивающих из-за груды обломков напротив секс-шопа. Не каждый мой выстрел оказывался смертельным, но уж точно их отвлекал. И волна обнаженных тел все-таки их пересилила, поливая плазмой, разбивая оптику трубами, отсекая конечности самодельными мечами.

А ведь эти ячейки были самыми натренированными и подготовленными для военных действий. Их единственное слабое место – хаос. А уж его я создавать умею. Я сыграла свою роль во многих неприятностях, но это – моя последняя партия, мой шедевр.

Сексботы кинулись на ячеек, размахивая оружием, пытаясь снести им головы, придавливая к земле. Ячейки отрывали от обнаженных ботов руки и ноги, сексботы набрасывались на врагов по двое и трое. Беспорядочная стрельба выкашивала и ячеек, и сексботов. Все превратилось в мешанину из псевдоплоти и металла, разрывающую саму себя на куски, летали клочья волос, откатывались головы, а безголовые тела судорожно дергались.

На миг, лишь на краткий миг, я позволила себе посмаковать это нелепое разрушение всего и вся.

Я услышала за спиной поспешные шаги Герберта и поняла, что пора переходить к следующему этапу плана.

Мы с Купцом расчистили путь к секс-шопу от ячеек, чтобы Герберт мог добраться до него невредимым.

Над головами ревели двигатели, из-за здания надвигался десантный корабль. На нем заработали четыре орудия, разметав сексботов на куски. Герберт остановился, поднял излучатель и выстрелил.

Корабль преспокойно ушел в сторону, и заряд просвистел мимо. Потом орудия повернулись в сторону Герберта.

Улица заполыхала, и Герберт нырнул в укрытие.

Несколько выстрелов попали в цель, продырявив его укрытие. Не смертельные, но уж точно не поверхностные раны.

Корабль опять скрылся за зданием, за полсекунды до того, как излучатель

Перейти на страницу:
Комментариев (0)