владыкой тьмы. Путешествовал по миру грез, где овладевал сознаниями спящих, ввиду чего много знал и много видел, со многими общался. –
Здесь и далее прим. автора. 15
Модао – авторский неологизм, в сюжете используется в качестве одноименного названия для пирожков, которые готовят в клане Луны и также называют лунными пирожками. На создание неологизма повлияли звучания и значения слов 包子 (пиньинь: bāozi) – пирожки на пару и 面包 (пиньинь: miànbāo) – хлеб.
Помимо обозначения лунных пирожков, слово «модао» созвучно с мой заклинатель. «Мо» выступает сокращением к слову «мой», а «дао» дается в значении «заклинатель».
16
Скользкие клецки в сливочном соусе, которые тяжело удержать палочками, потому их едят ложкой.
17
Раскол души́ постигает заклинателя, когда он теряет очень дорогого ему человека, со смертью которого не может справиться. Последствием этого становится расколовшаяся душа (не путать с сосудом души) и потухшие эмоции. Заклинатель обращается в подобие восковой куклы. Пережившие раскол ду́ши не могут нормально переродиться, потому что теряют целостность в мире мертвых.
18
Юан-шен – любимый салат Люциана из соломки сладкого перца, мелко порезанного огурца, тертой моркови, кунжута, имбиря и овоща, по вкусу напоминающего красную рыбу. В качестве заправки используется соус из лимонного сока, оливкового масла и сливового вина. (Здесь и далее примеч. автора.)
19
Журавлиные глаза – так называют большие глаза с двойными веками, темными зрачками и приподнятыми вверх внешними краями. Принято считать, что обладатели такой формы глаз отличаются хорошим художественным вкусом, прирожденные искатели истины и знаний с огромной работоспособностью.
20
Китайская идиома. Образно это выражение означает воссоединение мужа и жены после вынужденной разлуки.
21
Семь отверстий (в голове человека: уши, глаза, ноздри, рот, а также органы восприятия внешнего мира и способности человека (с кит.). – Здесь и далее прим. автора.
22
Хаоши – авторский неологизм, переводится как «избранник».
23
Сапфировый тигр, подаренный Каином Хаски в конце книги «Янтарь рассеивает тьму. Асдэм». На данный момент это первый покровитель Бога Земледелия, пришедший в себя после долгой жизни в шкуре зверя.
24
Легенда о кроваво-красном драконе, который участвовал в войне при зарождении заклинательских кланов. «Сяньсюэ» означает «кровь», а «сыван» – «гибель/смерть». Вполне возможно, что тем драконом мог быть Хаски, потому что легенды настолько же древние, как и боги.