» » » » Джо Аберкромби - Лучше подавать холодным

Джо Аберкромби - Лучше подавать холодным

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джо Аберкромби - Лучше подавать холодным, Джо Аберкромби . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джо Аберкромби - Лучше подавать холодным
Название: Лучше подавать холодным
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 1 233
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Лучше подавать холодным читать книгу онлайн

Лучше подавать холодным - читать бесплатно онлайн , автор Джо Аберкромби
Чрезвычайно опасная женщина была предана своим нанимателем. Её брат был убит, а сама она искалечена. Она хочет отомстить бывшему хозяину и шести его соучастникам, для чего нанимает группу не слишком надёжных, да и к тому же плохо сочетающихся друг с другом, помощников. Молодого северянина, пытающегося оставить позади прежнюю жизнь, полную насилия и неудач, экс-заключённого (мономаньяка, одержимого магией чисел), совершенно невыносимого мастера среди отравителей с его невозможной ассистенткой, и знаменитейшего (прежде всего, своим переменчивым нравом) кондотьера, готового на подвиг ради одного только глотка спиртного… Очень скоро по следам колоритной группы отправляется самый опасный наёмный убийца во всём Земном Круге.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 199

Рогонт надул губы. — И будет длится изнурённый танец, зато со свежим партнёром. Я выигрываю лишь скоротечную отсрочку смертного приговора.

— У этих троих нет никакой верности Орсо за пределами собственного кармана. Их как два пальца склонили предать Коску ради меня, а меня ради Верного, подобрав правильную цену. Если назначить правильную цену, без Верного я сумею пригнать их обратно — со службы Орсо на вашу.

Вязкая тишина. Ишри подняла точёные чёрные брови. Рогонт задумчиво отклонил голову назад. Они оба обменялись продолжительным взглядом. — Это бы здорово помогло сократить разрыв в преимуществе.

— Ты серьёзно сможешь их купить? — спросила гурчанка.

— Да, — гладко солгала Монза. — Я наобум не действую. — Ещё большая ложь, поэтому она высказала её с ещё большей убеждённостью. Было решительно неясно, что заинтересует Тысячу Мечей, а тем более тех неверных гадов, что ими командуют. Но шанс мог появится, если бы она прикончила Верного. Пусть Рогонт поможет, а там они поглядят.

— Насколько высока должна быть цена?

— Предать сторону победителей? Уж точно выше, чем мне по силам. — Даже если б у неё было под рукой оставшееся золото Хермона, а ведь большая его часть осталась зарыта в тридцати шагах от сарая покойного отца. — Но вы, герцог Осприи…

Рогонт виновато хихикнул. — О, бездонный осприйский кошелёк. Я в долгах по шею и выше. Я бы свою задницу продал, если б мог получить за неё больше пары грошей. Нет, боюсь ты не выпросишь у меня золота.

— А как насчёт ваших Южных Сил? — поинтересовалась Монза. — Слыхала, что Гуркхульские горы сотворили из золота.

Ишри втёрлась в одну из колонн. — Из грязи, как и все остальные. Но в них немало и золота, если знать где копать. Как ты планируешь избавиться от Верного?

— Лироцио сдастся, как только подойдёт армия Орсо.

— Несомненно, — ответил Рогонт. — Он прирождённый мастер сдаваться, также как я отступать.

— Тысячу Мечей пошлют на юг в направлении Осприи, зачищать местность, а за ними последует Талинс.

— Мне не нужен военный гений, объясняющий очевидное.

— Я отыщу местечко, где-то между, и выманю Карпи. С сорока воинами я смогу его прикончить. Никому из вас не придётся рисковать.

Рогонт прочистил горло. — Если вы сможете выманить из будки того старого преданного пса, тогда и я наверняка смогу выделить несколько человек, чтобы заткнуть ему пасть.

Ишри разглядывала Монзу так, как Монза могла разглядывать муравья. — И когда тот отправится на покой, если ты сможешь купить Тысячу Мечей, тогда и я смогу предоставить средства.

Если, если, если. Но это и так больше, чем Монза имела право сейчас надеяться. Она с той же лёгкостью могла бы покинуть встречу ногами вперёд. — Тогда, считайте, сделано. Странные попутчики, а?

— Это точно. Бог воистину тебя благословил. — Ишри непомерно широко зевнула. — Ты пришла в поисках друга, а уходишь с двумя.

— Везёт мне, — сказала Монза, далеко не считая что уходит хотя бы с одним. Она повернулась к выходу, шаркнув каблуком сапока по потёртому мрамору, и надеясь, что не начнёт трястись перед тем как уберётся отсюда.

— Ещё кое-что, Муркатто! — Она оглянулась на Рогонта, теперь уже одиноко стоящего у карты. Ишри исчезла столь же внезапно, как и появилась. — Твои возможности слабы, поэтому тебе приходится разыгрывать силу. Я понимаю. Ты есть, что ты есть, храбра за пределами безрассудства. По другому бы не вышло. Но и я есть тот, кто я. На будущее: капельку больше уважения и брак нашей взаимной безысходности потечёт гораздо ровнее и мягче.

Монза присела в преувеличенном реверансе. — Ваше великолепие, я не только слаба, но и полна смиренного раскаянья.

Рогонт медленно покачал головой. — Тому моему офицеру и в самом деле стоило достать клинок и проткнуть тебя.

— Вы бы так и сделали?

— Нет, чёрт возьми, нет. — Он вернулся к своим таблицам. — Я бы попросил плюнуть снова.

Ни бедны ни богаты

Шенкт напевал про себя, идя вдоль облезлого коридора. Его шаги не издавали ни звука. Верный мотив всегда почему-то ускользал от него. Мотив унылого кусочка чего-то, что пела ему сестра, когда он был маленьким. Он до сих пор видел солнечные лучи сквозь её волосы, окно позади неё, лицо в тени.

Всё теперь в далёком прошлом. Всё поблекло, подобно выцветшим дешёвым картинам. Сам-то он никогда не был особым певцом. Но напевать он мог и ему становилось немного уютней, когда он представял поющий вместе с ним голос сестры.

Он убрал свой нож и деревянную птичку, уже почти законченную, однако с клювом до сих пор оставались проблемы, а он не хотел в спешке его сломать. Терпение. Жизненно необходимо резчику по дереву, также как и наёмному убийце. Перед дверью он остановился. Мягкая, бледная сосна, одни сучки, плохо подогнаны пазы и сквозь трещину побивался свет. Порой ему хотелось, чтобы работа приводила его в места получше. Он замахнулся ногой. Замок разлетелся на части с одного удара.

Восемь пар рук схватились за оружие, когда дверь рассыпая щепки сдвинулась с петель. Восемь суровых лиц повернулись к нему, семь мужчин и женщина. Большинство из них Шенкт узнал. Они были среди полукруга коленопреклонённых в тронном зале Орсо. Головорезы, высланные в след убийцам принца Арио. Нечто вроде товарищей по охоте. Если мух облепивших тушу можно назвать товарищами убившему дичь льву. Он не ожидал, что такие как эти встанут между ним и целью. Но уже очень давно не удивлялся сюрпризам, что порой преподносила жизнь. Он скривился как змея в смертных муках.

— Я не вовремя?

— Это он.

— Тот, кто не преклоняется.

— Шенкт. — Последнее донеслось от человека, заступившего ему дорогу в тронном зале Орсо. Тому, кому он советовал помолиться. Шенкт надеялся, что тот принял совет, но особо не считал вероятным. Пара других расслабилась, узнав его и засунула обратно недовынутые клинки, принимая его за одного из них.

— Ну, ну. — Мужчина со свинорылым лицом и длинными чёрными волосами видимо был главарём. Он потянулся и нежно, одним пальчиком подвинул лук женщины в пол. — Меня зовут Мальт. Ты как раз вовремя чтобы помочь нам взять их.

— Их?

— Тех, за чьи поиски нам платит его светлость герцог Орсо, а ты про кого подумал? Вон в той курильне.

— Все вместе?

— Уж точно их глава.

— Откуда вы знаете, что это тот самый мужик?

— Баба. Пелло знает. Так ведь, Пелло?

Пелло обладал оборванными усами и потливо-безысходным видом. — Это Муркатто. Та самая, кто командовала у Светлого Бора армией Орсо. Она появилась в Виссерине, не больше месяца тому назад. Её арестовали. Я сам её допрашивал. Тогда-то северянин и лишился глаза. — Северянин по имени Трясучка, так о нём сказал Саджаам. — Во дворце Сальера. Несколько дней спустя, там же, она убила генерала Ганмарка.

Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 199

Перейти на страницу:
Комментариев (0)