» » » » Мантия вампира - Сапир А. Инглард

Мантия вампира - Сапир А. Инглард

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мантия вампира - Сапир А. Инглард, Сапир А. Инглард . Жанр: Городская фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Мантия вампира - Сапир А. Инглард
Название: Мантия вампира
Дата добавления: 3 июль 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Мантия вампира читать книгу онлайн

Мантия вампира - читать бесплатно онлайн , автор Сапир А. Инглард

За скромной жизнью Эйлин Хендерсон скрывается мрачное прошлое. Вне работы она прячется за своей яркой лучшей подругой Кэссиди, и это вполне устраивает Эйлин.
До той ночи, когда она умирает.
Пробудившись в новом мире жестокости, кровожадности и предательства, Эйлин хочет отомстить Рагнору Рейну, монстру, оставившему на ней Метку. Демону, превратившему ее в вампира. Человеку, чьи глаза преследуют ее в снах.
Она заставит этого вампира пожалеть о том дне, когда он поцеловал ее, проклял бессмертием и сделал своей. Если она сможет пережить таинственный Аукцион и устоять перед искушениями плоти…

1 ... 35 36 37 38 39 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
будто он снова стал тем Повелителем, который презирает меня так же сильно, как я его.

Глава 19

Следующей остановкой была Лига О’Брайена – под руководством Чарли О’Брайена, низенького, рыжеволосого ирландца с тяжелым, почти нечленораздельным акцентом. Лига располагалась в Индианаполисе и специализировалась в основном на торговле. Их подземный комплекс, похожий по планировке на Лиги Рэйна и Аталона, все же ощущался совершенно иначе: словно огромная фабрика со множеством подразделений, каждое из которых занималось разработкой различных товаров. Главной гордостью Лиги были кофейные зерна, и все вокруг пахло крепким свежемолотым кофе.

– Вот, можете попробовать наш фирменный сорт, – предложил О’Брайен, когда мы расселись в кафетерии его Лиги, который больше напоминал старую добрую таверну. Его лейтенанты – две женщины, столь высокие, что казались великаншами рядом с крохотным Повелителем, – лично подавали нам чашки с этим самым кофе, который по цвету вполне мог сойти за капучино. – Отпейте глоток и скажите, что думаете.

Мы все попробовали. Реакции оказались… разными. Зои с отвращением выплюнула кофе обратно в чашку. Логан и Эйб мужественно осушили свои порции, хотя по их лицам было видно, насколько им это далось нелегко. Брайс с шутливой жестокостью заставил Джейкоба выпить и его порцию. Синтия вовсе не прикоснулась к напитку.

Единственные, кто не выказал никаких эмоций, были Рагнор и Тэнси. Рагнор пил кофе так, словно это была кровь. Тэнси выглядела задумчивой и слегка отстраненной, потягивая напиток с видом философа.

Я не поняла, в чем весь сыр-бор. Кофе, конечно, был странноват на вкус – как эспрессо с каким-то диковинным послевкусием, – но ничего особо ужасного.

О’Брайен довольно оскалился и откинулся в кресле, повернувшись к коллеге:

– Ну, как тебе, Рагнор?

Он выглядел как щенок, жаждущий похвалы от хозяина.

Наш Повелитель даже не взглянул в его сторону:

– Порошок из мяса северного оленя – интересный выбор.

Я тут же посмотрела на Тэнси, но та, кажется, не слушала. Зато лицо Джейкоба позеленело.

– Все такой же проницательный, как и раньше! Невероятно, правда? – воскликнул О’Брайен.

Рагнор кивнул резко и коротко, устроившись в кресле и постукивая пальцами по столу. Он выглядел… неловко? Его лицо было искажено сдержанным отвращением, и, кажется, он мысленно взывал к высшим силам, лишь бы О’Брайен наконец замолчал и не начал вдаваться в подробности своих кофейных экспериментов.

Видеть Рэйна таким было почти комично. Явное превосходство – за ним. А он сидел, мучился и изо всех сил старался вести себя вежливо ради дипломатии.

Когда он вдруг посмотрел на меня и заметил мою сдержанную усмешку, его лицо помрачнело. Моя улыбка стала шире. Я подмигнула ему, прежде чем вернуться к еде, которую нам начали разносить.

Кроме инцидента с кофе, визит в Лигу О’Брайена прошел относительно спокойно. Но стоило нам вернуться в автобус, как вокруг вспыхнули бурные обсуждения.

– Эта Лига – точно не для меня, – заявил Джейкоб, мотая головой так быстро, что она превратилась в размытую тень. – Я ненавижу кофе. Ненавижу его запах. И особенно – долбаное порошкообразное мясо оленя в кофе!

Брайс расхохотался:

– Надо было видеть твою рожу! Ты выглядел так, будто вот-вот грохнешься в обморок!

– Это не смешно, Брайс, – зарычала Синтия.

– К тому же, – подхватила Зои, – Повелитель О’Брайен не похож… ну, на Повелителя. Вообще.

И она была права. Жизнерадостность О’Брайена – одно дело. Но то, как он смотрел на Рагнора, словно на божество, делало из него скорее коврик у входа, чем уважаемого правителя. Я, может, и не знала еще всех тонкостей вампирской политики, но даже мне было ясно – настоящий Повелитель должен держать себя с достоинством.

Пока обсуждения плюсов и недостатков Лиги О’Брайена не иссякли, я успела уснуть от усталости.

Спустя более семи часов мы прибыли в Канзас-Сити, штат Миссури – к Лиге Догерти. Нас встретил Повелитель Деон Догерти, высокий костлявый мужчина с темными кудрями, в сопровождении лейтенантов, мужчины и женщины, выглядевших как участники рок-группы: в черной одежде, с яркими волосами и украшенных бижутерией в стиле эмо.

– Рэйн! – воскликнул Догерти, как только мы вышли из лифта в подземный комплекс, выкрашенный в черный и фиолетовый, освещенный фонарями, будто с хеллоуинской вечеринки. Он подошел к Рагнору и обнял его по-мужски – хлопком по спине. Рэйн на объятие не ответил, но и не оттолкнул.

– Догерти, – мрачно поприветствовал он.

Повелитель, казалось, не заметил ледяного тона и радостно воскликнул:

– Готовы зажигать, народ?

Мы переглянулись, не зная, что сказать, и молча последовали за ним в огромную музыкальную студию. Она была куда круче любой, что я видела раньше. Огромная комната для записи, пульт размером с мою бывшую квартиру, и все в первоклассной звукоизоляции.

Догерти скомандовал:

– Стив, поддай звук!

И его лейтенант увеличил громкость.

Мы услышали голос вампира:

– Сейчас каждый из вас возьмет инструмент и покажет, что собирается играть на Аукционе.

Мои однокурсники вздрогнули при этом слове. Даже я почувствовала, как в животе что-то сжалось.

Один за другим новички демонстрировали потрясающие музыкальные таланты. Один сыграл классическое произведение на скрипке, другой – гитарную пьесу Альбениса, третий – невообразимую барабанную партию. Все мы завороженно слушали. Эти вампиры, вероятно, тоже были «обычными», как и мы. И, как и нас, их собирались выставить на Аукцион.

Остаток визита прошел под знаком музыки: мастерские по созданию инструментов, концертные залы, караоке-студии, зал славы. Даже кафетерий больше напоминал джаз-бар: сцена, круглые столики, бар с алкогольной кровью.

Когда заиграла легкая блюзовая мелодия, я оказалась достаточно близко, чтобы услышать, как Догерти и Рэйн разговаривали.

– Я больше не дам тебе своих Одаренных, Догерти, – сказал Рэйн резко.

– Но это же особенный случай! – воскликнул Догерти, оскорбленный словами Рагнора. – Это же соловей!

Я не видела лица Рагнора – мне мешал Эйб, – но по его тону я понимала, что разговор зашел слишком далеко.

– Моисей до сих пор собирает себя по кусочкам после того, что сделали с ним твои, – прорычал Рэйн. – Я не подвергну своих – ни Одаренных, ни Ординарных – той же участи.

– Я же сказал, что больше не даю им эту дрянь! – завопил Догерти. – И мои вампиры не хуже твоих!

– Правда, что ли? – ледяным тоном вопросил Рагнор. – Тогда объясни, почему с тех пор, как ты переехал в этот город, уровень криминальной торговли вырос в три раза?

Догерти вспыхнул и взвыл:

– Ты нарываешься, Рэйн?! – Не было больше того отвязного чувака. – Ты, черт возьми, пожалеешь…

Следующее произошло в один миг: Догерти – на полу, Рэйн – над ним, высокий, сильный, устрашающий.

Музыка стихла. Все замерли.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)