Виктория Шваб - Архив

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виктория Шваб - Архив, Виктория Шваб . Жанр: Городское фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Виктория Шваб - Архив
Название: Архив
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 362
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Архив читать книгу онлайн

Архив - читать бесплатно онлайн , автор Виктория Шваб
Представьте себе библиотеку, где вместо книг на полках лежат мертвецы.У каждого из них есть своя особая история, которую под силу прочесть только Библиотекарям. Потому они называют мертвых Историями, а место, где хранятся Истории, — Архивом.Маккензи Бишоп — Хранитель Архива, спасающий мир от вторжения злобных бесприютных призраков — пробудившихся Историй.Однажды происходит нечто жуткое — неизвестный злодей заново переписывает некоторые Истории, подчас стирая целые жизни. И это каким-то образом связано с загадочной деятельностью Библиотекарей и леденящим кровь убийством, произошедшим более 50 лет назад…
1 ... 26 27 28 29 30 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 60

— Оуэн!

Он замолкает, но не оборачивается.

— Оуэн! — снова зову я и приближаюсь к нему.

Он оглядывается через плечо, обжигая ледяными синими глазами. Они будто мерцают в темноте. И тут в меня врезается нечто — высокие грубые ботинки на шнуровке, дурацкое розовое платьишко, короткие русые волосы и расширенные от ужаса темные глаза. Она бежит дальше по проходу. Я начинаю преследовать ее, радуясь, что яркое платье видно издалека, а ботинки громко топают по полу. Но она оказывается быстрой бегуньей. Я ухитряюсь нагнать и схватить ее. Она дерется и царапается так, будто я чудовище, и, таща ее к двери на Возврат, я задумываюсь, что, возможно, действительно могу быть такой.

Вытащив лист из кармана, я смотрю, как  Джина Фрит, 14, медленно испаряется со страницы.

Я немного пришла в себя после новой схватки — страх отступил. Опираясь на одну из дверей, чтобы перевести дыхание, я понимаю, что становлюсь самой собой.

Я возвращаюсь к тому месту, где нашла Оуэна, но он пропал.

Покачав головой, я отправляюсь на поиски Мелани Аллен, выслеживаю ее и отвожу на Возврат, все время прислушиваясь — не запел ли Оуэн снова. Но он молчит.

Глава четырнадцатая

Покончив с листом, я возвращаюсь в кофейню, чтобы освободить Уэсли из ярма домашних забот. Чтобы сэкономить время, я пользуюсь дверью в чулан. И замираю на пороге.

Он уже не один.

Я крадусь вдоль стены и выглядываю. Они оживленно болтают с папой, обсуждая достоинства колумбийского кофе. Уэсли протирает пол шваброй. Все вокруг сверкает чистотой. В центре мраморного пола блистает красная каменная роза диаметром со столик.

Папа держит в одной руке кружку, а в другой — валик для покраски. Слегка расплескав кофейную гущу из чашки, он накладывает полосу цвета горелой карамели на одну из стен. Папа стоит спиной ко мне, увлеченный разговором. Уэсли замечает меня и молча наблюдает, как я крадусь от чулана ко входу в кафе.

— Привет, Мак, — говорит он, дождавшись, когда я встану на пороге. — А я не слышал, как ты пришла.

— А вот и ты, — говорит папа, помахивая валиком. Он весьма оживлен, и в его глазах появился веселый огонек.

— Я сказал мистеру Бишопу, что прикрою тебя, пока ты сходишь наверх за едой.

— Даже поверить не могу, что ты так быстро приручила Уэсли и заставила его делать свою работу, — шутит папа. Он прихлебывает кофе из чашки, удивляется, что там мало осталось, и ставит ее в сторону. — Ты его спугнешь.

— Что ж, — философски говорю я. — Его легко напугать, это факт.

Уэсли притворно обижается.

— Мисс Бишоп! — чопорно говорит он, и я не удерживаюсь от смеха. Он потрясающе скопировал Патрика. — На самом деле, — признается он папе, — это правда. Но не волнуйтесь, мистер Бишоп. Мак придется выдумать что-нибудь пострашнее домашних обязанностей, если она захочет меня отпугнуть.

Уэсли картинно подмигивает. Папа расплывается в улыбке. Я буквально вижу на его лбу бегущую строку: «Первая любовь!» Уэсли тоже это чувствует, потому что, похоже, решает поменять стратегию. Он откладывает швабру в сторону.

— Вы не будете против, если я ненадолго похищу Маккензи? Мы работаем над ее летним чтением.

Пала просто сияет.

— Конечно нет! — Он помахивает валиком. — Идите сейчас же.

Я уже жду, что он добавит «детки» или «голубки», но он, слава богу, этого не делает.

В это время Уэсли пытается стянуть с руки перчатку. Кольцо прилипло к резине, и когда ему наконец удается высвободить руку, серебряный кружок слетает с пальца и со звоном катится по мраморному полу под старую духовку. Мы с Уэсом одновременно наклоняемся, чтобы достать его, и тут папа кладет руку ему на плечо.

Уэс столбенеет. По его лицу пробегает тень.

Папа что-то говорит ему, но я не слушаю и падаю на колени перед духовкой. Металлический бортик больно вгрызается в мою раненую руку, я изо всех сил тянусь пальцами и наконец захватываю кольцо. Я вскакиваю на ноги, а Уэс, стиснув зубы, качает головой.

— Уэсли, все в порядке? — спрашивает папа и отпускает его плечо. Уэс кивает и легонько вздыхает, когда я кладу кольцо ему на ладонь. Он тут же надевает его.

— Да, — говорит он уже более уверенно. — Все в порядке. Просто голова закружилась. — Он выдает напряженный смешок. — Наверное, надышался парами от синего мыла Мак.

— Ага! — восклицаю я. — Я же говорила, уборка вредна для здоровья.

— Надо было тебя послушать.

— Давай выйдем на свежий воздух!

— Хорошая идея.

— Увидимся, пап.

Я закрываю за нами дверь, и Уэсли сползает по ней, как вареная макаронина. Он бледен как мел. Мне знакомо это чувство.

— У меня наверху есть аспирин, — предлагаю я.

Он смеется и запрокидывает голову назад, чтобы посмотреть на меня.

— Все нормально. Но все равно спасибо.

Я потрясена переменой в его тоне. Никаких подколок, бравады и кокетства. Просто долгожданное облегчение.

— Наверное, свежий воздух мне не помешает.

Он поднимается на ноги и идет через вестибюль.

Я следую за ним. Выйдя в сад, он оседает на скамью и устало потирает глаза. Солнце стоит в зените, и я понимаю, что Уэсли был прав — днем сад выглядит совершенно по-другому. Открытым, словно выставленным напоказ. На закате он казался укромным местечком с кучей тайников. Сейчас никаких тайн не осталось.

У Уэсли понемногу проходит бледность, но глаза остаются печальными и безжизненными. Я хотела бы знать, что он почувствовал, что увидел, но он молчит.

Я сажусь на другой край скамейки.

— Ты уверен, что все в порядке?

Он моргает, потягивается, и спустя мгновение это уже обычный Уэсли: хитрая улыбка, непринужденный флирт.

— Я в порядке. Просто немного отвык читать людей — давно не было практики.

Меня охватывает ужас.

— Ты читаешь людей? Но как?

Уэсли пожимает плечами.

— Так же, как ты читаешь все остальное.

— Но они же неупорядочены. Они громкие, истеричные…

Он пожимает плечами.

— Они просто живые. И может быть, они неупорядочены, но все самое главное лежит на поверхности. Одним прикосновением ты можешь узнать очень много.

У меня внутри все переворачивается.

— А меня ты когда-нибудь читал?

Уэс не на шутку задет. Он качает головой.

— Даже если знаю, как это делается, я не превращаю свое занятие в спорт. Кроме того, это против правил Архива, и что бы ты обо мне ни думала, мне бы хотелось оставаться на хорошем счету.

И мне тоже.

— Как ты можешь выдерживать подобное? — Меня передергивает. — Даже когда на мне кольцо, ощущения ужасные.

— Нельзя прожить всю жизнь, так ни к кому не прикоснувшись.

— Посмотрим, — упираюсь я.

Уэсли медленно поднимает руку и тянется указательным пальцем ко мне.

— Это не смешно.

Но он не останавливается.

— Я. Отрежу. Тебе. Пальцы.

Он вздыхает и опускает руку. Потом кивает на меня. Оказывается, в том месте, где край духовки врезался в перевязку, потекла кровь и пропитала бинт.

Я отстраненно смотрю на расплывавшееся красное пятно.

— Нож.

— Ого, — говорит он.

— Нет, правда. Парень-подросток с огромным ножом в руках.

Он корчит недовольную гримасу:

— Убийцы Хранителей. Подростки с ножами. Когда я отвечал за эту территорию, она не была такой забавной.

— Просто мне, как всегда, везет.

— Ты уверена, что я ничем не могу тебе помочь?

Я улыбаюсь, главным образом потому, что во второй раз он так аккуратно продумал вопрос, словно боясь спугнуть меня. Но мне больше не нужно сложностей.

— Без обид, но я уже давно к такому привыкла.

— И как оно?

Я должна держать язык за зубами, но когда правда сама подступает к горлу, сложно соврать.

— Я стала Хранителем в двенадцать лет.

Он хмурит брови.

— Но ведь возрастной ценз — шестнадцать.

Я небрежно пожимаю плечами.

— Мой дед подал петицию.

Лицо Уэсли принимает злобное выражение, когда он сознает смысл сказанного:

— Он передал свою работу ребенку.

— Нет… — начинаю я.

— Каким надо быть выродком, чтобы… — Он замолкает, потому что я схватила его за грудки и придавила к скамье. На мгновение он становится обычным человеком, а я — Хранителем, и мне плевать на оглушающий шум, вызванный нашим соприкосновением.

— Даже не смей… — шиплю я.

Его лицо становится непроницаемым. Я медленно ослабляю хватку и отпускаю его горло. Он подносит пальцы к шее, не сводя с меня глаз. Мы оба замираем.

Наконец он улыбается:

— А я-то думал, ты не любишь трогать людей.

Взвыв от досады, я отталкиваю его и сажусь на самый дальний краешек скамейки.

— Прости, — говорю я. Сад эхом повторяет мои слова.

— Теперь я знаю точно, — отшучивается он, — ты не дашь мне спуску.

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 60

1 ... 26 27 28 29 30 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)