» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 106
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

– Вы выглядите нездоровой, госпожа Мариус.

– Я чувствую себя хорошо.

– У вас при себе голова, ради которой я вас нанимал?

– Пока нет, но… – Меня охватил холод, и я не могла унять дрожь. – Ведь вам был нужен совсем не Джонус, так? Вы посылали меня за Джонусом лишь на случай, если они поменяются местами. На самом деле вы хотели уничтожить своего сына.

Иеромонах лучезарно улыбнулся в ответ.

– Вы все умнее и умнее. Я так понимаю, Джонус мертв, но если вам нужен Знахарь, то в моих руках должна оказаться голова моего сына. Где он скрывается?

– Но он… он ваш сын.

– И что?

– Почему? Зачем вам желать его смерти? Он мог жениться на принцессе Мико и принести мир вместо…

Я прервала поток глупых слов, лившийся с губ. Он не желал мира.

– Немного тупите, но приближаетесь к пониманию, – сказал он, все так же ласково улыбаясь. – Хотя если вы ожидаете, что я объясню свои мотивы и планы, то будете разочарованы. Вы хороши, но не стоите так много, как думаете. И долго не проживете, если не принесете мне голову Лео.

Я тупо потрясла головой.

– Я не могу исполнить этот контракт.

– Не хотите убивать смиренного скромника? Вам лучше меня не разочаровывать.

– Придется вам нанять кого-то еще.

– И просто так отпустить вас?

«Да сделай ты, что он хочет!»

«Убить Лео? Ты же сама всю дорогу меня от этого отговаривала».

«Не убьем – и нам крышка».

«И если убьем тоже. В том городе нас тут же прикончат. Уж лучше сбежать».

«Но так мы не попадем к Знахарю».

Я смотрела на иеромонаха. Ее слова плескались во мне, и я надеялась, что сомнения не отражаются на моем лице.

«Ты правда думаешь, что ему можно доверять?»

«Придется, если я хочу хоть когда-нибудь от тебя избавиться».

– Ты понимаешь, в каком затруднительном положении находишься? – сказал иеромонах, прерывая мое затянувшееся молчание. – Учитывая то, что тебе известно, живой отсюда тебе не уйти. Поэтому либо твоя жизнь, либо его. Что ты выбираешь?

Он наклонился, глядя мне прямо в лицо, дохнув вином и сушеными фруктами.

– Ну? Где он?

– Он в замке.

– В каком? В замке Кой? – бесцветные глаза вспыхнули. – И ты позволила ему попасть туда? Идиотка! Другой твой работодатель будет желать твоей крови так же, как…

– Секретарь Аурус может идти куда подальше.

Иеромонах удивленно уставился на меня, его рот приоткрылся, глаза жадно обшаривали мое лицо. Потом тишину прервал его резкий смешок.

– Мне, разумеется, незачем спрашивать, как ты узнала Лео. – Еще один смешок перешел в раздраженное хмыканье. Первый после Бога испытал всю палитру эмоций. – Болтун, вот он кто.

Он сел на свободный угол стола и поморщился.

– Теперь из-за твоей неудачи император Кин наверняка потребует выкуп за жизнь моего сыночка. Нет. Я не пойду ему навстречу. Мы возьмем этот город – вернее, крепость. А ты притащишь мне его голову.

– Я не могу. Кой слишком хорошо охраняется, мне туда не пробраться. Я не смогу вернуться туда, я…

Его святейшество поднял руку, прерывая меня.

– Нет. Возвращайся. Как ты оттуда вышла?

«Скажи ему все. Другого выхода нет».

Она права. Подыграй. Согласись. Улыбайся. Ведь это единственный способ покинуть шатер живой.

– Императрица Хана наняла меня убить вас, – сказала я. – Она меня отпустила. Ворота отперли и выпустили меня.

– Наняла убить…

Его голос рассыпался звонким смехом, похожим на звук молитвенных колокольчиков, и я внезапно почувствовала желание рассмеяться в ответ. Сперва доминус Виллиус, потом слуга, теперь сам иеромонах. Похоже, в этой войне всем нужен мой нож, а мне хотелось только избавиться от Нее.

– Она наняла тебя убить меня. – Он чуть не рыдал от смеха, даже слезы на глазах выступили. – Сто лет ничего смешнее не слышал. Нанять тебя для моего убийства!

Я стояла перед ним, стиснув руки, чтобы унять дрожь. Она начала хохотать вместе с ним, и ее смех эхом отдавался в моей голове.

«Мы в полной заднице, – смеялась Она. – А если бы ты отдала мне контроль, возможно, мы еще пожили бы нормальной жизнью. Но у Кассандры Мариус все через задницу».

– Ты ведь сама хотела сюда идти, – возразила я.

«А ты сама согласилась на те контракты. Тебе просто нравится убивать. Не забывай об этом».

Иеромонах смахнул длинным пальцем слезинку.

– Ах, госпожа Мариус, – сказал он. – Должен признаться, вы меня очень повеселили. Было бы забавно посмотреть на вашу попытку, но тогда не видать вам Знахаря. Сначала выполните мое задание.

– Я уже сказала, – сквозь зубы процедила я. – Я не могу…

– Нет, вы можете проникнуть в Кой и проникнете. – Веселье исчезло с его лица, как будто его и не было. – Если императрица Хана послала вас с поручением, значит, впустит и обратно, если вы умело соврете. Для вас это проще простого. Вы сумеете войти в город. В сущности, только вы и сумеете. А там сделаете для меня куда больше, не просто добудете голову моего сына.

Я съежилась. Иеромонах зашагал от одной шелковой стены до другой, шаркая ногами по толстому ковру.

– Ох, этот великий неприступный город Кой. Известно ли вам, что философ Антицин однажды подсчитал, сколько потребовалось бы солдат, чтобы взять Кой приступом?

– Больше десяти тысяч.

– Неплохо, неплохо, госпожа Мариус. Да, но больше десяти тысяч незваных. Вы – желанная гостья императрицы. Вам по силам открыть ворота и города, и замка, и со Знахарем встретитесь, если хотите.

Не владея ни голосом, ни дыханием, я смотрела на его расплывшиеся в улыбке губы и не чувствовала ничего, кроме ужаса.

– Так вы сделаете это, госпожа Мариус?

Целый город за возможность встретиться с Знахарем. Целый город. Цена была так высока, что даже Она ничего не сказала. Город Кой и все его жители. А еще императрица, восседающая на троне в погруженном в траур замке. Лучше уж соврать ему, как и императрице, и бежать отсюда как можно дальше.

«Нет. Мне нужен Знахарь».

«Но цена – целый город! И Лео. Под конец я была рада, что его не пришлось убивать».

«Неудачный момент делать вид, что у тебя есть совесть. Не хочу я больше так жить. Не хочу быть к тебе привязанной. Я почти не видела настоящую жизнь, мне ее не хватает. Так что мы это сделаем, даже если придется тебя заставить. А могли бы работать вместе, ты же хочешь свободы не меньше, чем я».

Я впервые с Ней согласилась, ненавидя себя за это. Я расправила плечи и гордо выпрямилась.

– Да. Я это сделаю.

Добродушная улыбка иеромонаха превратилась в волчий оскал.

– Очень рад, госпожа Мариус, я знал, что выбрал нужного человека для этой задачи. Следующей ночью городские ворота должны быть открыты. Вы меня поняли?

– Да, – ответила я и, несмотря на всю ненависть к нему, поклонилась – да, поклонилась! – чудовищу, посылавшему нас уничтожить целый город и убить собственного сына.

– Хорошо. – Его святейшество обернулся к двери. – Капитан? Пошлите за Андрусом. И за коммандерами. И за Гидеоном. У нас есть новый план.

Я на миг замерла в растерянности, но Она не ушла во тьму. Осталась рядом со мной, пока иеромонах не вспомнил о нашем присутствии и не сделал знак уходить.

– Капитан Энеас за вами присмотрит, так что не пытайтесь сбежать. Утром я позову вас и дам указания.

Я опять поклонилась, и мы с Ней ушли. Наш язык, казалось, приклеился к нёбу.

Глава 16

Мико

Карета громыхала по дороге, а император Кин, забившись в угол, уставился в пространство. За два дня мы останавливались, только чтобы сменить лошадей, и разговаривали, только перевязывая его раны, оба толком не спали. Я пыталась подремать, свернув плащ вместо подушки, но стоило закрыть глаза, и меня одолевали кошмары. Под закрытыми веками улыбался, смеялся и умирал мой брат. Мой клинок протыкал руку генерала Рёдзи, а командир Лин проливал кровь на камнях. А еще там стояла матушка, извергая с губ свое горе, натягивала черный лук.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)