Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 102
281
4,5 линии дюйма = 11,43 мм.
Sturm, Ruger & Company, Incorporated – американская компания-производитель огнестрельного оружия. Более известная по сокращенному названию Ругер (подробнее – см. Глоссарий).
Дословно – высшая школа. В США – старшие классы средней школы.
Так на Волге называют грузчиков. В просторечье – очень сильный и большой человек.
MOA (англ. Minute Of Angle – угловая минута). На Западе в баллистике ее широко применяют для оценки кучности попаданий, поправок при стрельбе и т. д. (подробнее – см. Глоссарий).
Посланник богини любви Афродиты в древнегреческой мифологии, Изображался как младенец с крыльями и луком со стрелами. Аналог римского Амура.
Кинг-Конг (англ. King Kong) – популярный персонаж массовой культуры XX века, гигантская горилла. Благодаря одноименному фильму 1933 г. стал нарицательным.
7,62×39 мм. 1 дюйм делится на 10 линий.
Класс неавтоматических пистолетов с переломной рамкой, как у охотничьего ружья. Как правило, изготавливались небольшого размера для скрытого ношения.
4,1 линия дюйма = 10,2 мм.
Полуоболочечная пуля с экспансивной выемкой (англ. hydra-shock) – пуля с сердечником из двух частей и томпаковой оболочкой с глубокими продольными надрезами (подробнее – см. Глоссарий).
Тщательно и старательно тереть что-либо (сленг).
Kimber Manufacturing, Inc. – американский производитель оружия, в том числе кастомных высокоточных вариантов M1911, с выбором различных параметров их настройки.
Government model или Colt Government. Официальное название пистолета Colt М1911, т. к. он был сделан по правительственному заказу для вооружения американской армии.
Престижный ресторан 1990-2000-х гг. в Москве, на улице Климашкина, устроенный в здании бывшего завода. Место неофициальных встреч политиков и крупных бизнесменов.
Мокка, или мокко – сорт кофе, названный по портовому городу Моха на Красном море в Йемене. В настоящее время – массовый брендовый сорт в мире (подробнее – см. Глоссарий).
Сорт кофе «Копи Лувак» с Суматры знаменит карамельно-шоколадным привкусом и темным настоем; считается суперэлитным, один из самых дорогих в мире (подробнее – см. Глоссарий).
Фейс-контроль (сленг).
«Цифровой» камуфляж с рисунком, напоминающим конфигурацию пикселей на экране монитора (сленг).
Блюдо литовской кухни. Котлета из картошки, размером с ладонь, которой придается форма дирижабля (цеппелина). Подается чаще всего под грибным соусом.
Блюдо болгарской кухни. Супчик, который готовится из кислого молока, огурцов (свежих и соленых) и чеснока. Хорошая еда в сильную жару.
Ручной пулемет Калашникова.
Имеется в виду ручной пулемет Дегтярева ДП-27.
Galil (Галиль) – израильская штурмовая винтовка. Производится в Израиле с 1973 г. Вес от 4,5 до 6,4 кг (подробнее – см. Глоссарий).
Имеется в виду калибр 7,62 мм.
Магазин к ручному пулемету или автомату, имеющий форму плоского цилиндра. Называют такие магазины еще: дисками, бубнами и барабанами (сленг).
Секторный коробчатый магазин (сленг).
Бюрократическое сокращение. ЗИП – запчасти, инструмент, принадлежности. По англ. – spare parts, tools and accessories (SPTA).
Форменный головной убор подразделений специального назначения (спецназ, СпН) внутренних войск МВД в ряде государств на территории бывшего СССР (подробнее – см. Глоссарий).
Тепловая электростанция.
Портативный бензиновый или дизельный генератор (сленг).
Картон с припрессованной на него виниловой пленкой.
«Бешеный Макс» – австралийский фильм-антиутопия 1979 г. режиссера Джорджа Миллера. Одно из лучших произведений в фантастическом жанре дизельпанк.
Бюрократическое сокращение. Командно-штабная машина.
ГАЗ-3902 «Вепрь» – многофункциональный автобус повышенной проходимости, созданный на платформе грузового автомобиля «Садко» (подробнее – см. Глоссарий).
Нестор Иванович Махно (1888, Гуляйполе – 1934, Париж) – анархо-коммунист, лидер Украинской повстанческой армии с центром в Гуляйполе в 1919-20 гг. (подробнее – см. Глоссарий).
Сленг. Нечто в едином стиле. Происходит от японского слова «икебана» – искусство составления сухих букетов, которое в 70-80-х гг. ХХ века было модным в СССР.
Дословно с англ. – морская еда. Более узко – все морепродукты, кроме рыбы.
Красное пиво. Почти не дает пены.
Вид тростника.
Александр Грин, литературный псевдоним А.С. Гриневского (1888–1934), писателя-романтика, автора культовых романов «Алые паруса» и «Бегущая по волнам».
Лойма – беспалубное парусное судно из восточной Балтики. Впервые упоминается в новгородской летописи 1284 г. Встречалась еще в рабочем состоянии в 60-е гг. ХХ в.
Военный корабль больше катера, но меньше фрегата, предназначенный для сторожевой и конвойной службы, противолодочной и противовоздушной обороны военно-морских баз (подробнее – см. Глоссарий).
Джон Рональд Руэл Толкин, или Толкиен (1892–1973) – английский ученый-лингвист и писатель. Наиболее известен в мире по трилогии «Властелин Колец».
Главный герой кинофильма режиссера Теда Котчеффа «Рэмбо. Первая кровь» (1982) и последующих картин сериала. Крутой спецназер – победитель.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 102