» » » » Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер, Мари Александер . Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер
Название: Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки
Дата добавления: 13 июнь 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки читать книгу онлайн

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - читать бесплатно онлайн , автор Мари Александер

Миледи Винтер ‒ книжная злодейка. Вот в чьё тело попала я после смерти. Но палач из Лилля не отрубил мне голову, а продал серому кардиналу при английском дворе графу Дайрайлу. Покупатель уверен, что купил моё тело и душу, что знает все мои секреты, и я буду послушной куклой в его руках.
Но я сбежала, и у меня появился шанс написать свою историю Миледи. Мой путь был полон опасностей и приключений, но в конце этого пути я обрела намного больше, чем оставила в прежнем мире.
И когда прошлое Миледи, граф Дайрайл и мои собственные страхи настигнут меня, мне придётся выбирать снова бежать или же…
# параллельный магический мир
# Франция и Англия XVII век
# попаданка в злодейку, которой придётся принять себя такой, какая она есть
# бытовое фэнтези вперемешку с приключениями
# сиротский приют
# ХЭ

1 ... 55 56 57 58 59 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сестра Матильда, кто же тогда будет писать под диктовку? ‒ не поняла моя девочка.

‒ Мистер Джон Винчестер, ‒ сухо ответила монашка.

‒ Но мистер Джон, он же ‒ хотела возразить кухарка.

‒ Мисс Джудит, кажется вам пора на кухню, уже скоро обед, ‒ оборвала её на полуслове сестра Матильда.

Мысленно я поддержала Джудит, старик Джон хоть и не был совсем уж безграмотным, читать и считать он умел, даже очень хорошо. Особенно считать. А вот с каллиграфией у него были явные проблемы. Но возможно слепая монашка была не в курсе этого. Или же у неё был другой план.

Как выяснилось чуть позже, второй вариант был ближе к цели.

Глава 39

Джудит понуро извинилась и ушла на кухню. Следом за кухаркой, но в другом направлении ушли сестра Матильда и моя Исабель. Когда монашка покинула библиотеку, тут же послышались детские голоса, в их интонациях слышалась обида и расстройство. Кто-то сетовал, что к больному позвали Исабель, ну и что, что она единственная кто знает французский и даже умеет на нём писать. Раненный милорд точно не её отец, ведь леди Лилия вдова. И даже будь он просто родственником, то леди Лилия узнала бы его.

Благо тот спор был не долгим.

Сестра Матильда не ушла далеко, она вернулась, услышав голоса. Монашка что-то строго сказала и снова покинула библиотеку. Её слов я не расслышала, но детские голоса в библиотеке быстро стихли. И не успела я покинуть своё укромное место, как раздался тихий голос нашей Белоснежки. Кэти Ми начала читать вслух библию, тут уж никто из наших воспитанниц не смел прервать её.

Я же тем временем разрывалась между желанием пойти к конюшням, чтобы и тайком посмотреть, что там происходит (банально подслушать) и моральным запретом не делать этого. А сделать что-то полезное, например пойти в библиотеку и продолжить урок вместо сестры Матильды или направиться на кухню и помочь Джудит. Это же из-за меня ей пришлось задержаться в лазарете и помогать старику Джону в уходе сразу за двумя больными.

Хотя нет! Новые шишки и синяки, разорванные раны и содранные почти зажившие шрамы ‒ всё это заслуги самих больных.

Так рассудила я и приняла решение пойти к конюшням. Но не для того снова стать сестрой милосердия, а чтобы узнать, всё что можно про послание благородного лорда. Что будет в содержании и кому именно оно будет адресовано? Эти два вопроса не давали мне покоя.

Только до конюшен я так и не дошла.

Специально сделала крюк, обошла и дом, и хозяйственные постройки, чтобы подойти к конюшням не со стороны пристройки для младших конюхов. Потратила на это драгоценное время, и в итоге нарвалась на старика Джона. Он выводил из конюшни свою старую клячу, а увидев меня, тут же начал делиться новостями и своими наблюдениями.

‒ О, госпожа надзирательница. Мы вас тут потеряли, а вы, видать, в лес ходили прогуляться. Но вы правы, иногда это нужно, а то в четырёх стенах постоянно нельзя. Вы вот всё время в заботах, то дом, то девочки, то больные. А порой и для себя время нужно.

‒ Потеряли? ‒ переспросила я, будто и не знаю, о чём речь.

‒ Да и нет, если правильно рассудить, ‒ почесал затылок наш конюх.

Он видать сначала ляпнул, а потом уже задумался о том, что сказал. Ведь милорд велел не звать меня, благородный раненный не желал посвящать меня в свои тайны. Но Джон не знал, как мне это сказать, поэтому немного перефразировал приказ милорда.

‒ Да, вот милорд пожелал написать письмо и меня попросил отвезти его в ближайший город, чтобы оттуда уже с нарочным доставить адресату, ‒ сказал конюх и тут же сменил тему. ‒ А вот вы правильно сделали, госпожа надзирательница, что пошли прогуляться. Здесь места особые, недаром Джудит именно в этих лесах все травы для своих мазей собирает. Тут даже воздух живительный, чувствуете. Да я и сам тут будто помолодел.

Сказав последние слова, Мистер Джон Винчестер расправил плечи и гордо поднял голову. Он и вправду за последние дни изменился в лучшую сторону, но я была уверена, что причина этого в другом.

‒ А я думала, это общество мисс Джудит так благотворно влияет на вас Мистер Винчестер, ‒ не удержалась я, чтобы не пошутить над стариком Джоном. ‒ То-то вы порой засиживаетесь на её кухне допоздна.

‒ Та нет, госпожа надзирательница, это я просто её пироги люблю, ‒ махнул рукой конюх. ‒ Да к тому же, вы посмотрите на нашу лошадку, у меня сейчас и язык не поворачивается назвать её клячей. Вон, какая стала ладная, и бодрая! Это все потому, что вода тут хорошая, и трова на лугах сочная. Я же её в здешние лугах на выпас выпускаю.

Оценив лошадку, я готова была с ним согласиться. Выглядела она сейчас на несколько порядков лучше, чем в тот день, когда Мистер Винчестер согласился довести нас от Уорвикшир до приюта Святой Агнессы.

‒ Вы правы, Мистер Винчестер, места тут хорошие, ‒ кивнула я.

‒ Да, да! ‒ подхватил Джон. ‒ Говорю же вам, место здесь особые. И ведь не скажешь, что раньше тут болотная топь была, и тьма людей в ней сгинула, пока Палуде Холл не построили. До того место гиблым считалось.

Старик конюх говорил с таким убеждением, что сразу было видно, он верит в то, что говорит. Тем более что и доказательство его слов сейчас стояло перед нами. Лошадь, имени которой я не запомнила, будто чувствуя, что говорят о ней, тряхнула гривой и заржала в голос.

Этот разговор отвлёк меня от моей первоначальной цели. К тому моменту, когда мы со стариком Джоном закончили обсуждение омолодившейся кобылки, открылась дверь нашего лазарета. Сестра Матильда вышла, держа в руке сложенный в несколько раз лист бумаги.

Увидев послание в руке монашки, я, уже было дело, расстроилась.

Но следом за сестрой Матильдой вышла Исабель, она держала в руках письменные принадлежности. Это могло означать лишь одно, письмо писала она. Так что теперь мне оставалось лишь подождать, когда мы останемся одни с дочерью и я легко смогу узнать содержимое этого послания.

Довольная таким положением дел, я не стала отговаривать или задерживать отбытие Мистера Винчестера. Если он поторопиться, то к вечеру этого же дня уже вернётся. Да он легко поспеет к раннему ужину. Так что,

1 ... 55 56 57 58 59 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)