ей лет или что-то подобное. Граф Дарлайл действительно взял её с собой в Лондон, лишь чтобы проверить сбегу я без неё или же нет. Но об этом моя девочка тоже не знала и я ей не стала говорить.
Всё утро Исабель с девочками и сестрой Матильдой разбирали подарки, купленные и привезённые графом Дарлайлом из Лондона. Поэтому-то, она и не возвращалась в нашу спальню до обеда. Все же считали, что я ещё не полностью восстановила силы, после исцеления графа и потому.
А причина моего упадка сил была в другом.
Обсуждение условий контракта с графом затянулось. Но в итоге я осталась довольна заключённой сделкой. Покидая спальню графа уже под утро, я благодарила Люси за то, что она сделала для меня.
Никто кроме Люси не смог бы убедить графа Дарлайл в том, что я должна остаться в Палуде Холл.
А Люси смогла это сделать.
Даже будучи уже на небесах, она хранила секреты сестры и оберегала племянницу. Только Люси знала, что такое быть носителем сильного магического дара. И как бы она не любила своего мужа, Люси понимала, что в первую очередь она для своего супруга источник бесценной информации. Её жизнь не принадлежала ей с того самого момента, как она осталась последней из рода Деверё. Поэтому она не хотела такой же судьбы и для своей племянницы Исабель. Поэтому хранила её секрет, и даже отец Исабель не знал, кто она.
Теперь я должна была хранить этот секрет.
Только так я смогу защитить дочь. И я это сделаю.
Через пятнадцать минут после того, как Исабель меня разбудила, я спустилась к гостям. Моя девочка была права, гостей в этот день у нас было много. Тут был и викарий, и члены городского совета ближайшего городка Грендиш, что был ближе к нам аж в два раза, нежели Уорвикшир, в котором мы случайно познакомились с мистером Винчестером. Так же нашими гостями сегодня были староста и ещё несколько уважаемых людей из деревушки Локсит. Были и фермер, живущие по соседству и снабжающие свежими продуктами. Это у них Джудит заказывала гусей к празднику.
Все они прибыли к нам в этот день не случайно, а в качестве официальных лиц, чтобы присутствовать на церемонии передачи королевской грамоты. Все приехали с семьями, с женами и детьми.
Так что реально собралось много народу.
Всё было торжественно и даже с некой помпезностью.
Граф Дарлайл официально вручил мне документ подтверждающий, что пока не будет восстановлено почти полностью уничтоженное огнём задание и все прилегающие к нему постройки Приюта Святой Агнессы, королевская козна и попечительский совет будет частично арендовать Палуде Холл для проживания и содержания в нём всех воспитанниц приюта.
Согласно королевской грамоте, Леди Лилия‒Анна Шарлота Деверё остаётся начальницей, то есть госпожой надзирательницей и имеет полное право самостоятельно руководить приютом.
Так что с этого дня Приют Святой Агнессы официально переехал в Палуде Холл. Деньги, которые мне теперь будут ежегодно выплачиваться за аренду, я собиралась использовать во благо наших воспитанниц.
После официальной части, началась неофициальная, но не менее торжественная часть праздника. Пришло время концерта, подготовленного нашими девочками.
Всё проходило на улице, погода в этот день была чудесной. Мистер Винчестер с подручными загодя сколотили скамьи, и гостям было, где сесть. А широкая каменная лестница стала сценой для наших девочек.
Концерт прошёл на ура, а уж как все после концерта расхваливали мисс Джудит. Её пироги и зажаренных гусей оценили все гости. После концерта, скамейки перенесли на лужайку за домом, где уже были накрыты столы.
Праздник продолжился там. Среди гостей нашлись и музыканты, так что праздник продолжился под аккомпанемент лютней, виол, дудок и трещоток.
И лишь когда солнце начало клониться к закату гости начали расходиться.
Первоначально граф Дарлайл собирался уехать сразу же после вручения королевской грамоты, но затем всё же задержался. Во время концерта он сидел рядом со мной. Изредка я ловила на себе его задумчивый взгляд, но и только, вслух он ничего мне не говорил.
И лишь, перед тем как сесть в карету и уехать в Лондон, граф Дарлайл сказал мне то, что обдумывал весь день. Мы стояли у кареты одни, все домочадцы и оставшиеся были сейчас на лужайке за домом. Оттуда слышалась музыка и разноголосое пение наших гостей.
Поэтому граф мог сказать то, что думает не таясь.
‒ Анна, ты же знаешь, что я тебе не верю, люди не меняются так кардинально. Поэтому я даю тебе слово, если ты обманешь меня, то я найду тебя и сделаю так, что ты очень сильно пожалеешь, что предала меня второй раз. Ты будешь молить о быстрой смерти, но я не столь добродетелен, и Люси не будет рядом, чтобы спасти тебя. Запомни это.
‒ Запомню, ‒ кивнула я. ‒ И вы Ваше сиятельство, не забывайте, что это я исцелила вас и вы всё ещё мой должник. Но раз мы заключили сделку, то не будем вспоминать прошлое. Я дам вам знать, как только проснётся мой следующий магический дар.
‒ Надеюсь, для этого никому не придётся умереть, ‒ усмехнулся граф Дарлайл.
‒ И я на это надеюсь, ‒ кивнула я.
‒ А если без шуток, ‒ снова стал серьёзным граф. ‒ Того монаха‒убийцу ещё не поймали и не повесили, так что стоит быть осторожными. Я узнал его и думаю, что целью был я. Но всё же в целях безопасности мои люди останутся, и будут охранять вас.
Тут я хотела возразить. Рыжий бородач меня нервировал. И хотя он наверняка знал, что я такая, но ни словом, ни взглядом, не намекнул на это. Но я подсознательно ждала от него чего-то плохого. Так что меня не радовала перспектива и дальше лицезреть его вечно недовольную всем физиономию и слышать ругань на двух языках.
‒ Вардос, уезжает со мной, его заменит другой верный мне человек. Вчера он прибыл сюда в тоже время что ия, но я отправил его утром в Лондон. К ночи он вернётся и привезёт то, что Люси просила передать тебе лично в руки, Анна.
‒ Спасибо, ‒ ответила я.
Упоминание о Люси, каждый раз заставляли меня глотать слёзы. То, что сделала эта женщина для меня, было бесценным даром. Нет не магия, а семья, вот что подарила мне Люси. И за это я всегда буду перед ней в долгу.
Граф ничего не ответил на моё «спасибо», сел в карету и собирался уже