» » » » Антология ужасов "Ужасы, том 2" - Билли Уэллс

Антология ужасов "Ужасы, том 2" - Билли Уэллс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология ужасов "Ужасы, том 2" - Билли Уэллс, Билли Уэллс . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Антология ужасов "Ужасы, том 2" - Билли Уэллс
Название: Антология ужасов "Ужасы, том 2"
Дата добавления: 29 июнь 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Антология ужасов "Ужасы, том 2" читать книгу онлайн

Антология ужасов "Ужасы, том 2" - читать бесплатно онлайн , автор Билли Уэллс

Пять рассказов. Одна темная поездка.
Сборник захватывающих рассказов в жанре ужасов и триллеров для читателей, которые не задумались бы дважды, прогуливаясь по кладбищу после полуночи. Если вы любите подборки жутких историй с неожиданными сюрпризами и незабываемыми концовками, эта подборка оставит вас потрясенными и довольными.
В этой антологии психологических ужасов, состоящей из рассказов о сверхъестественном, вы найдете:
"ТОПОР": Колдун поклялся вернуться в годовщину своего сожжения на костре триста лет назад.
"МИРОВОЕ ГОСПОДСТВО": Барри считает, что молодой человек, сидящий у окна, устраивает Армагеддон в своей компьютерной игре.
"БАЛ-МАСКАРАД КРАСНЫХ ШЛЯПОК": Любимое времяпрепровождение психопатки на пенсии - сеять хаос среди незнакомых ей людей. Ей не терпится ослепить и изуродовать группу дам взрывающимся подарком на предстоящей вечеринке в честь Хэллоуина.
"ИГРА В НАПЕРСТКИ": Пожилой мужчина теряет веру, в снежную бурю в последний день своей жизни.
"ГОР": Инопланетянин жаждет мести, когда охотник входит в лес, где он обрел свой дом, и убивает трех его друзей-животных.

Если вы поклонник "Сумеречной зоны", "Баек из склепа", "Ночной галереи", "Внешних пределов" или "Крипшоу", то "Ужасы Билли Уэллса" - это ваш билет в один конец в извращенное и жуткое.
 Не читайте эту книгу во время грозы, которая может погрузить ваш дом в кромешную тьму. В противном случае наслаждайтесь ужастиками!
 Не читайте эту книгу, если у вас нет распятия или вы терпеть не можете запах чеснока. В противном случае наслаждайтесь этим ужасом!
 Не читайте эту книгу, если считаете, что в вашем шкафу живет страшилище. В противном случае наслаждайтесь ужастиком!

Перейти на страницу:

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Бесплатные переводы в наших библиотеках:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

БИЛЛИ УЭЛЛС

"УЖАСЫ, том 2" (АНТОЛОГИЯ УЖАСОВ)

Топор

Орвилл и Пэм Миллер вышли из агентства "Таун энд Кантри Риэлти" возбужденные, улыбаясь до ушей. Только что ими были подписали бумаги о покупке новой фермы. Они присоединились к своим сыновьям - двенадцатилетнему Тиму и четырнадцатилетнему Бобби, - которые ждали их в стареньком универсале "Додж" с опущенными стеклами. Был теплый летний день в Ипсвиче, штат Массачусетс.

- Не верится, что мы отхватили такой огромный участок за такие деньги! - воскликнула Пэм.

- Я тоже не понимаю, - согласился Орвилл. - Там даже ручей через владения протекает. Думаю, Джонсы просто слишком стары, чтобы обрабатывать землю, а такой участок требует много внимания.

- У нас есть Тим и Бобби в помощь - это наше преимущество. Так, ребята?

- Точно! - хором ответили мальчишки и закатили глаза.

Миллерам не терпелось попасть в новый дом и начать, как они надеялись, прекрасную новую жизнь, в которой они заживут припеваючи, как никогда прежде.

В тот же день приехали грузчики и занесли их нехитрые пожитки в новый дом. На следующий день Миллеры, не теряя времени, принялись вспахивать землю и сеять семена под осенний урожай. Орвилл работал усерднее, чем когда-либо, и хотя прокладывать оросительные трубы от ближайшего ручья было работой, от которой трещала спина, он выполнял ее с остервенением.

На второй неделе вспашки Орвилл откопал топор, зарытый прямо под верхним слоем почвы неподалеку от фермерского дома. Он поднял его и осмотрел лезвие - оно было невероятно острым. Хотя топор выглядел очень старым, он находился в удивительном состоянии для того, что пролежало в земле какое-то время. Орвилл заметил надпись, выгравированную на обухе лезвия, но она была слишком стерта, чтобы ее прочесть. Он положил топор во временный сарайчик и вернулся к своим повседневным заботам.

После нескольких месяцев неудачных посевов Орвилл решил построить амбар прямо на том месте, где был найден топор, - потому что там ничего не росло. Он привлек к проекту нескольких соседей в обмен на то, что потом поможет им с их посевами, когда понадобится.

После первого тяжелого рабочего дня Орвилл и его соседи сидели на крыльце, пили пиво и травили байки перед ужином.

Сделав долгий глоток, Брэд Пиви, суровый старый хрыч, напоминавший Орвиллу Слима Пикенса[1], протяжно заговорил, поглаживая холодным мокрым платком обожженную солнцем спину:

- Орвилл, надеюсь, ты правильно сделал, что купил это место. На вид хороший участок для фермы, но что-то тут не так. В воздухе какой-то странный запах, и это не навоз. Старый мистер Джонс сидел вот на этом самом крыльце и снова и снова твердил мне за бутылочкой "Бада", что ничего не растет на этом месте, сколько ни сажай, - oн взял горсть верхнего слоя почвы и дал ей просочиться сквозь пальцы.

Джед Фландерс, другой сосед, пришедший помочь на стройке, шлепнул себя по шее, куда только что села муха.

- И откуда берутся эти чертовы слепни? Я живу через лощину, и там они меня не донимают.

Орвилл помолчал и, убедившись, что Тим и Бобби не услышат, поморщился и сказал:

- Жаль, я не поговорил с вами до того, как купил эту землю, но, теперь-то уж... Что с возу упало - то пропало. На Северной развилке у меня уже начинает кое-как расти кукуруза, а это место, где ничего не растет - по какой бы то ни было причине - идеально подходит для амбара. Подумываю об электрической мухобойке, а может, и о двух, чтобы разобраться со слепнями, - oн слегка наклонился и перешел на шепот: - Только не говорите громко, когда рядом Пэм и мальчишки - они пугаются, когда слышат истории, которые горожане рассказывают об этом месте в прачечной и в школе. Бобби почти каждую ночь снятся кошмары. Пэм постоянно слышит странные звуки в стенах, но каждый раз, когда я иду проверять, никакой живности там нет.

Лерой Милфорд, сосед с повязкой на одном глазу, указал на топор, висевший на нескольких гвоздях на А-образной балке.

- А что насчет того топора? Ты когда-нибудь видел на топоре такое острое лезвие? Я - нет. Черт возьми, больше скажу: я никогда не видел станка, который мог бы сделать топор таким острым.

- Да ладно вам, ребята! Не давите на меня. Я нашел топор зарытым в поле. Может, он принадлежал Понсе де Леону или кому-то из итальянских мореплавателей. Может, я нашел Экскалибур в коровьей лепешке. Он не лезет ко мне, и я не лезу к нему. Может, он пригодится, когда я буду расчищать лес у Поссум-Пойнт, - Орвилл замолчал, надеясь сменить тему.

Они все усмехнулись ответу Орвилла, но загадка все еще не давала им покоя. Каждый новый день усиливал их тревогу.

Через неделю амбар был готов, и соседи Орвилла обрадовались возможности перестать работать на его участке. Дурной запах становился все сильнее. Орвилл перепробовал несколько средств, найденных в садовом магазине, которые должны были бороться с неприятными запахами; в результате едкий запах нафталина начал маскировать или, по крайней мере, ослаблять тот ужасный запах разложения, который витал над участком.

Несколько дней спустя Орвилл увидел, что топор вонзен в пень рядом с амбаром. Он позвал мальчиков, которые были заняты своей работой поблизости, и те прибежали.

- Кто знает, зачем топор сняли с его места в амбаре? - спросил Орвилл.

- Я его снял, когда заметил, что надпись на лезвии изменилась, - объяснил Тим так, будто его поймали с рукой в вазочке с печеньем. - Я хотел тебе показать, но отвлекся, когда нужно было доить коров. И оставил его на пне.

- Ладно, сынок. Просто мне было интересно, почему он там оказался. Лезвие такое острое. Я боюсь, что ты им поранишься.

- Не волнуйся, пап. Мне даже не хочется больше к нему прикасаться. Я бы хотел, чтобы мы избавились от этой страшной штуки. Я просто подумал: ты заметил, как

Перейти на страницу:
Комментариев (0)