Гули - Эдвард Ли

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гули - Эдвард Ли, Эдвард Ли . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Гули - Эдвард Ли
Название: Гули
Автор: Эдвард Ли
Дата добавления: 14 декабрь 2025
Количество просмотров: 19
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Гули читать книгу онлайн

Гули - читать бесплатно онлайн , автор Эдвард Ли

Убийства были только началом. Никто не знал, что происходило в мрачном доме на холме, но городской полицейский Курт Моррис намеревался это выяснить. Сонный городок Тайлерсвилль, штат Мэриленд, преследовало невообразимое зло, он стал местом обитания ужасов, которые невозможно описать словами. Молодые девушки бесследно исчезали. Могилы были вскрыты, трупы извлечены из земли и унесены прочь. Тихие лунные ночи сменились бессмысленной резней и звуками истерических криков...
Время истекало. Скольких еще людей утащит в бесконечную ночь и с какой отвратительной целью? Страх породил дикие предположения о психопатах, обезумевших животных, вампирах и оборотнях. Но Курт знал, что это не так. Глубоко в окутанном туманом лесу он видел кошмарные фигуры. А правда была намного, намного хуже...

Перейти на страницу:
Не стой столбом и не болтай! - заорал Сандерс. - Защищайся! Расставь ноги и пригнись пониже! Сделай вид, что готов к бою, тупой придурок!

Это был не самый выдающийся день в жизни Курта. Как только он собрался встать, Уиллард обрушил на него целую полку стеклянной посуды. Множество разнообразных бутылок, склянок и фляжек для хранения несколько раз ударили Курта по голове и спине. Стекло разлетелось вокруг него, как фейерверк.

Курт, кряхтя, швырнул в него большим бинокулярным микроскопом, но Уиллард без особых усилий увернулся. Микроскоп с лязгом ударился о раму "тюремной камеры", а затем с глухим стуком упал на пол. Внутри камеры две жуткие фигуры оставались нечеловечески неподвижными и смотрели на них опухшими, стекловидными глазами.

- Ловкие руки, - сказал Уиллард. - Я с удовольствием отрежу их.

- Вы безумнее крысы в куче дерьма, доктор Уиллард. По сравнению с вами Генри Ли Лукас выглядит как клоун Бозо, - Курт взял пару ретракторов - единственное, что попалось ему под руку, - и попытался угрожающе поднять их. - И что, по-вашему, вы собираетесь делать? Убьете нас всех и просто продолжите свою "работу"?

- Да. Именно так.

Это противостояние не продлится долго; Курт знал, что проиграет, если не предпримет что-нибудь сейчас. Пистолет соблазнительно лежал между ними на столе.

Курт попытался прорваться вперед, но Уиллард сделал слишком быстрое движение, грациозно проведя серию ударов и обходных маневров. Курт четыре раза подряд очень громко воскликнул "Черт!", так как четыре раза подряд получил удар скальпелем.

Чтобы остановить Уилларда, Курту нужно было всего лишь на секунду опередить его, и был только один способ этого добиться. Он переложил ретракторы в левую руку.

"Выбора нет, - подумал он без особого страха. - Мне придется дать Уилларду что-нибудь отрезать".

Он шагнул вперед и приставил ретракторы к ребрам Уилларда. Скальпель Уилларда скользнул вниз и вверх, сильно ударив по подмышечной впадине предплечья Курта. Лезвие было похоже на раскаленную добела заклепку; от резкой боли Курт едва не упал на колени.

Они оба одновременно потянулись за пистолетом.

Рука Курта коснулась его первой. Затем скальпель Уилларда быстро пригвоздил руку Курта к столу.

"Я все испортил, - подумал Курт. - Вот и конец, ребята".

Уиллард поднял пистолет. Он взвел курок ровным движением, держа ствол на одном уровне. Он направил пистолет Курту в лицо... и замер, уставившись вниз.

Что-то зеленое и круглое покатилось по полу в сторону Уилларда. Сандерс быстро свернулся калачиком, как эмбрион, и заткнул уши пальцами, а в дальнем конце комнаты закричала Вики. Курт оторвал руку от стола и отскочил в сторону, когда понял, что предмет на полу был ручной гранатой.

Граната взорвалась у ног Уилларда. Комнату озарила бело-зеленая вспышка и оглушительный хлопок! Полки со стеклянной посудой мгновенно лопнули, потолочные панели раскололись и упали на сотни кусков, и весь дом, казалось, содрогнулся.

Сила взрыва сбила Уилларда с ног. Он закричал, когда его отбросило назад и он ударился о раму камеры. В тот же миг гладкие жилистые руки вытянулись и обхватили его, трехпалые кисти вцепились во все, за что могли ухватиться.

Уиллард кричал недолго.

Его очень быстро втащили в загон через решетку, кусочек за кусочком.

ГЛАВА 32

Они вернулись наверх.

В доме было неестественно тихо, как после шторма.

- Черт возьми, не двигайся, - сказала Вики.

- Чертовски больно! - произнес Курт.

- Перестань быть таким занудой. Ты что, хочешь подцепить инфекцию?

- Она права, - добавил Сандерс. - Одному богу известно, какие микробы были на скальпеле.

Курт неодобрительно посмотрел на него.

- Я тронут твоей заботой... чертов маньяк. Нужно быть сумасшедшим, чтобы взорвать гранату в такой маленькой комнате. Нам повезло, что мы не все нашпигованы осколками.

- Успокойся и расслабься, - сказал Сандерс. - Это была всего лишь осколочная граната; они не могут убить тебя, если ты на них не сядешь. Все, на что они годятся, - это на сильный взрыв. Кроме того, что еще я мог сделать? Если бы я не бросил ту гранату, Уиллард снес бы тебе голову с плеч.

- Да, я думаю, ты прав. Я должен тебе уже два раза.

- Может, ты заткнешься и перестанешь ходить кругами? - сказала Вики.

Она убрала тампон со спиртом, и Сандерс начал накладывать последнюю давящую повязку из своей походной индивидуальной аптечки первой помощи. Казалось, он точно знал, что делает, хотя от этого рука Курта болела не меньше.

- Эти порезы - не шутка, - сказал ему Сандерс. - Просто чудо, что он не задел какие-нибудь крупные нервы или артерии.

- По крайней мере, кровотечение остановилось, - лицо Вики потемнело, и на нем отразилось неподдельное беспокойство. - Ты уверен, что с тобой все в порядке?

- Я чувствую себя прекрасно, - сказал Курт. По крайней мере, так же хорошо, как обычная подушечка для булавок, - он поднял свою забинтованную руку. - Господи, я же гребаная мумия. Вы, ребята, неплохо поработали, я бы сказал.

- Это дело исключительно для присяжных, - сказал Сандерс. - Тебе нужно как можно скорее попасть в больницу.

- Больница может подождать. Сначала мне нужно решить небольшую проблему.

На это никто ничего не сказал.

Курту захотелось закурить, но он заставил себя не просить сигарету у Вики.

"Будь же стойким, трус", - подумал он.

Пачка денег из напольного сейфа Уилларда все еще лежала на столе; Курт был поражен, что ему было на это наплевать. Он посмотрел на Сандерса сверху вниз.

- Так что, я полагаю, теперь ты просто исчезнешь, да?

- Не сейчас. Мне было бы неловко, если бы я позволил тебе справиться с гулями в одиночку. Без обид, но ты бы потерял свою задницу.

- Без обид. За эти годы я сильно привязался к своей заднице, - сказал Курт, но задумался о шансах. - У тебя есть какой-то план?

Сандерс разложил Ml6 на журнальном столике и доставал из его стеклопластикового комплекта чистящие средства.

- Простой удар по кустам должен сработать. Уиллард сказал, что спаслись только двое гулей. Если мы правильно рассчитаем время...

- Подождите минутку, - вмешалась Вики. - Вы, ребята, оставили свои шарики дома на ночь? Очевидно, что вам самим с этим не справиться. Мы видели, к чему могут привести подобные вещи. Пусть полиция округа разберется с этим.

- Только в крайнем случае, - сказал Курт.

- Чушь собачья!

-

Перейти на страницу:
Комментариев (0)