» » » » Стивен Кинг - Бессонница

Стивен Кинг - Бессонница

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стивен Кинг - Бессонница, Стивен Кинг . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Стивен Кинг - Бессонница
Название: Бессонница
ISBN: 5-03-003242-8, 5-7841-0762-3
Год: 1997
Дата добавления: 13 декабрь 2018
Количество просмотров: 4 554
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Бессонница читать книгу онлайн

Бессонница - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Кинг
Бессонница рано или поздно проходит — так подсказывает житейский опыт. Но что делать, если она растягивается на многие месяцы? Если бессонные ночи наполнены кровавыми видениями, которые подозрительно напоминают реальность? Ральф Робертс не знает ответов на эти вопросы; наверняка ему известно лишь одно: еще немного, и он сойдет с ума…

Читайте «Бессонницу» — бестселлер короля триллеров Стивена Кинга

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 217

Атропос стал так дико извиваться, что давить на него коленом было все равно что прижимать к земле змею. Ральф не обращал внимания на вопли, брыкания и слепые взмахи скальпелем. Вся голова Атропоса теперь целиком высовывалась из прорехи, и это сильно облегчало задачу. Он ухватил сережки Лоис и потянул их. Они остались на месте, но это принесло ему громкий болезненный вскрик Атропоса. Ральф слегка улыбнулся и нагнулся вперед:

[Для проколотых ушек, верно, парень?]

[Да! Да, черт тебя возьми!]

[Цитируя тебя, жизнь — это сучья штуковина, верно?]

Ральф снова ухватил сережки и вырвал их из мочек. Брызнуло два маленьких фонтанчика крови, когда крошечные дырочки в мочках ушей Атропоса превратились в рваные лохмотья. Резкий вопль лысого человечка резанул его мозг, как острый наконечник сверла. Ральф ощутил неприятную смесь жалости и презрения.

Маленький ублюдок привык ранить других, но не привык к тому, что ему делают больно. Может быть, ему никогда не делали больно. Что ж, приятель, познакомься с новыми для тебя ощущениями.

[Прекрати! Прекрати! Ты не можешь делать это со мной!]

[У меня для тебя приятная новость, дружище… Я уже делаю это. Почему бы тебе просто не принять это как данность?]

[Чего ты этим добиваешься, Краткий? Ты ведь знаешь, это все равно произойдет. Все те люди в Общественном центре помашут ручкой, и, взяв кольцо, ты этого все равно не остановишь.]

Как будто я сам не знаю, подумал Ральф.

Атропос все еще тяжело дышал, но прекратил бороться. Ральф почувствовал, что может на мгновение оторвать от него взгляд, и быстро оглядел комнату. Наверное, на самом деле он искал вдохновения — сгодился бы даже маленький глоточек.

[Могу я дать тебе один совет, мистер А.? В качестве твоего нового приятеля и партнера по играм? Я понимаю, ты очень занят, но тебе все-таки стоит выкроить время и немного привести в порядок это местечко. Я не настаиваю на том, чтобы превращать его в Дом Красоты или что-то в этом роде, но — бр-р-р-р! Что за свинарник!]

Атропос, осторожно и одновременно сердито: [Полагаешь, меня колышет, что ты думаешь, Краткий?]

Ральф видел только один способ действия. Этот способ ему не нравился, но все равно он собирался им воспользоваться. Он должен был им воспользоваться; в его мозгу возникла картинка, которая подтверждала это. На этой картинке Эд Дипно подлетал к Дерри со стороны побережья на легком самолете с загруженной в носовой отсек мощной взрывчаткой или контейнером с нервно-паралитическим газом.

[Что же я могу с тобой сделать, мистер А.? Какие идеи?]

Ответ последовал мгновенный и недвусмысленный:

[Отпустить меня. Вот тебе ответ. Единственный ответ. Я оставлю тебя в покое — вас обоих. Предоставлю вас Цели. Ты проживешь еще десять лет. Черт, может, даже двадцать — это вполне возможно. Вам одно надо сделать — тебе и твоей маленькой леди: убраться восвояси. Уйти домой. И когда грянет большой гром, посмотреть его в новостях по телевизору.]

Ральф постарался, чтобы его вопрос прозвучал так, словно он честно обдумывает это предложение.

[И ты оставишь нас в покое? Ты пообещаешь, что оставишь нас в покое?]

[Да!]

На физиономии Атропоса засветилась надежда, и Ральф увидел, как первые признаки ауры стали окутывать маленького недоноска. Она была такого же тусклого и противно красного цвета, как пульсирующее мерцание, освещавшее его жилище.

[Знаешь, что я тебе скажу, мистер А.?]

Атропос, с еще более обнадеженным выражением:

[Нет, а что?]

Ральф выбросил одну руку вперед, обхватил запястье Атропоса и резко вывернул его. Атропос издал агонизирующий вопль. Его пальцы на рукоятке скальпеля ослабли, и Ральф выдернул его с легкостью опытного карманника, вытаскивающего бумажник.


2

[Отдай его! Отдай! Отдай! Отдай е…]

Атропос мог продолжать биться в этой истерике часами, и Ральф положил этому конец самым простым способом. Он нагнулся и сделал неглубокий вертикальный надрез на затылке большой лысой головы, высовывавшейся из прорехи в нижней юбке Лоис. Ничья невидимая рука не пыталась помешать ему, и его собственная рука двигалась легко и свободно. Кровь — пугающее количество — выплеснулась из надреза. Аура вокруг Атропоса стала цвета темно-красной гниющей раны. Он снова заорал.

Ральф качнулся вперед и приятельски зашептал ему в ухо:

[Может, я не могу убить тебя, но я точно могу тебя вздрючить, верно? И для этого мне вовсе не нужно подзаряжаться психическим током. Эта маленькая штучка отлично сойдет.]

Он провел скальпелем поперечную линию, нарисовав таким образом строчную букву «t» на затылке Атропоса. Тот завопил и стал дико извиваться. Ральф с отвращением обнаружил, что какая-то часть его — какой-то дурашливо-злобный гномик — жутко наслаждается этим.

[Если хочешь, чтобы я продолжал резать тебя, валяй борись. Если хочешь, чтобы я перестал, тогда ты перестань.]

Атропос мгновенно затих.

[Ладно. Теперь я задам тебе пару вопросов. Думаю, ты понимаешь, что в твоих интересах ответить на них.]

[Спрашивай что угодно! Все, что хочешь! Только не режь меня больше!]

[Вот это уже неплохой подход, дружище, но, думаю, все всегда можно улучшить, как по-твоему? Давай посмотрим.]

Ральф снова взмахнул скальпелем, на сей раз сделав длинный разрез на боку черепа Атропоса. Атропос взвыл. Ральф ощутил в верхушке желудка судорогу отвращения, затем она прошла… Заговорив/подумав, он изо всех сил постарался скрыть свои чувства:

[Ладно, это моя наглядная лекция, док. Если мне придется ее повторить, тебе понадобится Мертвый Клей, чтобы твоя макушка не отлетала на сильном ветру. Ты меня понял?]

[Да! Да!]

[И ты мне веришь?]

[Да! Да, старая седая образина, ДА!]

[Ладно, это хорошо. Вот мой вопрос, мистер А.: если ты даешь обещание, ты повязан им?]

Атропос медлил с ответом — обнадеживающий признак. Ральф приставил скальпель плоской поверхностью к его щеке, чтобы ускорить процесс. В награду он получил еще один вопль и мгновенное сотрудничество.

[Да! Да! Только не режь меня больше! Пожалуйста, больше не режь меня!]

Ральф убрал скальпель. След от лезвия горел на абсолютно гладкой щеке существа, как родимое пятно.

[Ладно, солнышко, слушай внимательно. Я хочу, чтобы ты пообещал, что оставишь меня и Лоис в покое, пока не закончится представление в Общественном центре. Никаких преследований, никакой поножовщины, ничего подобного. Обещай мне это.]

Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 217

Перейти на страницу:
Комментариев (0)