» » » » Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн

Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн, Ангелина Шэн . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн
Название: Пока не погаснет последний фонарь. Том 4
Дата добавления: 24 январь 2026
Количество просмотров: 28
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 читать книгу онлайн

Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - читать бесплатно онлайн , автор Ангелина Шэн

Объединив силы, команды Хинаты и Торы сумели обхитрить ёкаев и вернуться в реальность. Победа? Как бы не так! Монстры проникли в наш мир и теперь рыщут по ночному Токио в поисках выживших игроков. Они идут на свет человеческих душ и не остановятся, пока не погасят их все.
Бежать некуда. Просить помощи бесполезно. Ао-андон, демон синего фонаря, хочет сыграть с Хинатой и ее товарищами еще раз. И им придется принять его вызов — даже если для кого-то он станет последним.

1 ... 85 86 87 88 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тоннель Сэндагая (千駄ヶ谷トンネル) — шестидесятиметровый тоннель в районе Сибуя в Токио, построенный перед Олимпиадой 1964 года. Считается, что изначально тоннель планировали построить иначе, но из-за нехватки времени его проложили прямо под захоронением рядом с храмом Сэндзюин. Согласно легенде, люди часто видят в этом тоннеле призраков.

42

Синдзюку-Гёэн (新宿御苑) — национальный парк в Токио, расположенный на территории районов Синдзюку и Сибуя. Разделен на три части по стилю оформления: японский, французский и английский.

43

Ёсудзумэ (夜雀) — досл. — ночной воробей; шумные ёкаи-птицы, летающие стаями и живущие в горах и лесах. Нападают на путников, кружа вокруг них и пугая, но сами по себе не причиняют физического вреда. И все же считается, что ёсудзумэ приносят неудачу. Также могут служить предупреждением о близости других ёкаев, чаще всего окури-ину.

44

Торо (灯籠/灯篭/灯楼) — крупные традиционные японские фонари, сделанные из камня, дерева или металла, один из основных элементов японского сада.

45

Кто бы говорил (англ.).

46

Нумагодзэн (沼御前) — ёкай в виде огромной змеи с женской головой, очень длинными волосами и парой женских рук. Умеет превращаться в красивую женщину. Обитает в озерах и питается людьми. Также считается хозяйкой озера Нумадзава в префектуре Фукусима.

47

О-цукими (お月見) — досл. — любование луной; японский праздник в честь полной луны, который приходится на середину осени.

1 ... 85 86 87 88 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)