Конец истории я узнала несколько позже, после того, как мне удалось немного отдохнуть и прийти в себя. Майкл, как оказалось, с самого начала не доверял Фарамону. И, как оказалось, не только благодаря своей верной детской интуиции. Дело в том, что он видел Фарамона на вокзале. И он все это время молчал, поскольку я решительно потребовала от него забыть все связанное с теми событиями. Ах, если бы только он не послушал меня! Но что толку в таких запоздалых раздумьях!
Из случайно подслушанных сплетен, которыми обменивались слуги, Майклу стало известно о тайных отношениях между Мари-Лизет и Фарамоном. Поговаривали, что эта связь влияет на молодого господина далеко не наилучшим образом. Когда Майкл услышал, что я должна тайно встретиться с Мари-Лизет, он очень испугался. И вместо того, чтобы отправиться в постель, как я ему велела, он быстренько оделся и незаметно последовал за мной.
Но когда он спустился вниз, я была уже далеко от замка. И так как он не знал, куда я направляюсь, то ему не оставалось ничего иного, как ожидать меня. Бедный мальчик! Что за страшная ночная вахта предстояла ему!
После того, как прошло не менее получаса, а меня все еще не было ни видно и ни слышно, он начал опасаться за свою маму еще сильнее. Он уже подумывал о том, кого бы ему позвать на помощь, как увидел, что из дома выскользнул Фарамон. Поскольку ему было известно о связи между ним и Мари-Лизет, Майкл решил незаметно последовать за ним. Так он увидел, что Фарамон входит в сарай. Это насторожило его еще больше. Майкл побежал назад в замок и разбудил Брайана с Полем. Оба поспешили тут же к сараю и появились весьма своевременно, благодаря чему им удалось спасти мне жизнь.
Майкл между тем отправился к своей бабушке и рассказал ей все, что ему было известно.
После того, как Брайан убедился, что до прихода полиции Фарамона будут охранять достаточно надежно, он поднял меня на руки и отнес в замок. Мадам д'Эшогет уже поджидала нас. На ней был отороченный мехом халат, и она выглядела ужасно старой и сломленной.
— Это моя вина, — заявила она. — Я должна была предвидеть это. ...Если бы я только послушалась своего супруга! Тогда ничего подобного не могло бы случиться... Ведь я всегда знала, какой у Фарамона неустойчивый характер. Было мне также известно, что за всем этим стояла Мари-Лизет... И вот теперь у меня остался только один сын...
— Не нужно себя так мучить, мама, — растроганно сказал Брайан. — Вина в случившемся лежит не только на тебе. Ведь мне тоже было известно, на что способен Фарамон. Мне следовало бы внимательнее следить за ним.
На глазах у старой дамы стояли слезы.
— Ты всегда был хорошим сыном. Я знаю, что мне нужно теперь предпринять. Я покину навсегда эти края, — она повернулась ко мне. — На сей раз я собираюсь это сделать абсолютно наверняка. Я не имею права оставаться тут далее. Вы будете гораздо лучшей chatelaine[20], чем я. И я уверена, что вы воспитаете Мишеля таким образом, что все мы будем гордиться им.
Внезапно мне стало бесконечно жаль эту старую хрупкую женщину. Как мало в ней осталось от прежней хозяйки замка. Не было даже прежней гордости. Меня охватила искренняя симпатия к ней. Чтобы показать, что я чувствую, я схватила ее руку в свои и сказала:
— О нет, мадам д'Эшогет, вы не должны покидать нас. Это ваш дом! Не забудьте, прошу вас, что в вашем присутствии нуждается не только сын, но также и внук. И... — тут я собралась с силами и мужественно закончила: — И еще невестка.
Она долго и внимательно смотрела на меня.
— Женщина, родившая такого монстра, как Фарамон, не заслуживает такой доброй и любящей дочери, как вы, Леонора. Ну как только я могла быть так слепа и не видеть, что вы представляете собою на самом деле?!! Только из-за того, что мы говорили на разных языках, я полагала, что следует возвести между нами непробиваемую стену.
Она сжала мою руку и тепло произнесла:
— Я с благодарностью принимаю ваше предложение. И я просто счастлива, что у меня будет такая очаровательная невестка.
Я перехватила взгляд Брайана. Нетрудно было догадаться, о чем он думал. Я знала, какой вопрос он задаст мне рано или поздно. Более того, я уже знала и ответ, который дам ему. Тогда мадам д'Эшогет с полным правом будет называть меня дочерью, Майкл получит отца, и меня справедливо можно будет назвать счастливейшей женщиной провинции Квебек. Нет, скорее — Канады. А может быть, и самой счастливой женщиной на свете. И мне не будет жаль, что путь к этому прекрасному мгновению был так труден.
Просто грандиозно! (фр.).
Группа штатов.
Маленький господин (фр.).
Бедный малыш (фр.).
Маленький сын (фр.).
Прелестная провинция (фр.).
Но это само собой разумеется (фр.).
Бедная малютка (фр.).
Моя дорогая (фр.).
Бойница, амбразура; убийца, смертельный (фр.).
Дорогая (фр.).
Приличия (фр.).
Дорогой супруг (фр.).
Не так ли? (фр.).
Популярная американская киноактриса и певица.
Ладно (фр.).
Высшее общество, знать (фр.).
Моя красавица (итал.).
Ничего себе переделка! (фр.).
Владетельница замка, сеньора (фр.).