Дикарь и лебедь - Элла Филдс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикарь и лебедь - Элла Филдс, Элла Филдс . Жанр: Любовно-фантастические романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дикарь и лебедь - Элла Филдс
Название: Дикарь и лебедь
Дата добавления: 12 октябрь 2024
Количество просмотров: 84
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Дикарь и лебедь читать книгу онлайн

Дикарь и лебедь - читать бесплатно онлайн , автор Элла Филдс

Опал – принцесса солнечных фейри. Она делала всё возможное, чтобы помочь своему народу в борьбе со злейшими врагами, багровыми фейри. Но её родители выбрали для неё будущее, с которым она не хотела мириться: брак с человеком.
Убегая из замка, чтобы найти утешение в одиночестве, Опал не подозревала, что столкнётся с судьбой, которой все отчаянно надеялись избежать. Её нашёл король волков – скорее зверь, нежели человек; скорее тиран, чем справедливый правитель. Но когда Опал осознала, кто он, было уже слишком поздно.
Теперь она принадлежит багровому властителю, который должен быть уничтожен ради спасения солнечного народа. Даже если сердце Опал разобьётся в миг, как его сердце остановится…
Страстная история любви, вдохновлённая легендарным мультфильмом «Принцесса-лебедь», сказкой Братьев Гримм «Румпельштильцхен» и мифом об Аиде и Персефоне.
Ретеллинг от популярного на Западе автора для поклонников «Короля Неверленда».
Понравится поклонникам Никки Сент Кроу, Сары Дж. Маас и Дженнифер Арментроут.
Жаркие сцены и история на популярную тему «от ненависти до любви».

1 ... 40 41 42 43 44 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 77

глаз от лакированной темной древесины в узорах.

– Что-то не дает тебе покоя, солнышко?

Он прекрасно знал, что именно не давало мне покоя, и все же я спросила:

– Что ты там делал?

Король прислонился к стене, сунул руку в карман брюк, посмотрел на меня в упор и через некоторое время утомленно вздохнул:

– А на что это было похоже?

– Ну, тебя я не видела, но там были обнаженные женщины, и они… – Щеки у меня вспыхнули, и я потупилась на свои босые ноги, почувствовав себя ужасно маленькой. Бесполезной и глупой – в очередной раз.

– Трахались. Они трахались. Повторяй за мной.

Я помотала головой, и король невесело усмехнулся, отчего волоски на всем моем теле встали дыбом. Вынув руку из кармана, он потер щетину и без всяких эмоций пояснил:

– Мы – воины, но мы также друзья и родня и наслаждаемся теми же дарованными этой долгой бессмертной жизнью удовольствиями, что и любые другие существа.

У меня резко подвело живот – да так сильно, что я испугалась, не вырвет ли меня тем скудным ужином, который я успела проглотить до прихода сюда.

– То есть ты…

– Ты воспользовалась моими чувствами к тебе, но я сам виноват, что допустил такое.

– И вот так ты решил мне отплатить? – спросила я, и каждый вдох вызывал боль, разрезал меня надвое. – Чего ты от меня хотел? – Этот вопрос удивил меня саму. – Как бы ты поступил, окажись на моем месте?

– Лебедь, – сказал он – я впервые услышала, как он произносит это слово, не вкладывая в него эмоции, совершенно равнодушно. – Ты ищешь сочувствия у того, кому оно неведомо. Ты – птичка, а я – зверь. А теперь беги, пока меня не увлекла идея смастерить победный стяг из твоих прелестных черных перышек.

Его жестокие, но неоспоримо правдивые слова повисли в воздухе, а сам он вернулся в логово разврата и закрыл за собой двери.

Не знаю, сколько я простояла там – в глазах щипало, в груди жгло, – но, услышав, как что-то ударилось в закрытые двери, кто-то зарычал, а кто-то другой захохотал, заставила себя сдвинуться с места и зашагала по коридору прочь.

Стоило моей босой ступне только опуститься на холодный мрамор лестничной площадки, как вернулся тот запах – запах пота и земли. Я запоздало поняла, что это лишь еще один мой враг.

– Он, может, перышки твои и не повыдергивает… – Чье-то жаркое дыхание окатило мое плечо. – А вот я – да.

Мне в висок ударило что-то тяжелое, и все вокруг померкло.

* * *

Я все-таки оказалась в темнице – хотя заключил меня в нее и не Дейд.

– Серрин, – с пугающим спокойствием представился мужчина, когда, вернувшись, понял, что я очнулась. – Дядя короля-вожака и его советник. – Шагнув в мою сторону, он пригляделся к металлической цепи, что петлей обхватывала мою шею, и скривился: – Да уж, это неприятно, но, видишь ли, особого выбора у меня не было.

Цепь сидела туго, но не настолько, чтобы я не могла дышать и говорить. Руки были стянуты за спиной – судя по зуду, веревкой.

– Где он?

– Сегодня утром они отправились наводить ужас на маленький городок под названием Тулан. Слышала о таком?

Он, разумеется, понимал, что я прекрасно знаю о существовании такого города на окраине Синшелла. Там находился Колодец Желаний, а также ручей с исцеляющими камнями и водорослями. Однако страх кольнул меня в сердце вовсе не поэтому.

Дело было в тех, кто там жил. Тулан – фермерский городок. Там до сих пор жили немногие из моих уцелевших родственников со стороны отца. Я сомневалась, что король знает об этом, и, судя по тому, как блестели синие глаза стоявшего передо мной Серрина, Дейд был не в курсе.

– Вам известно, что там живет моя родня. Что там живет ни в чем не повинный народ.

– Возможно, уже не живет, – заметил Серрин и снова скривился. – Я бы сказал, в любви и на войне все средства хороши, но оба мы знаем, что ни в этой войне, – он небрежно махнул рукой в мою сторону, – ни в том, чем страдаете вы с Дейдом, нет ничего хорошего.

Этот мужчина, у которого не было ничего общего с племянником, за исключением цвета глаз, отлично знал, что мы с Дейдом – половинки друг друга.

Серрин обошел меня по кругу, почесывая короткую темную бородку в такт своим тяжелым шагам.

Терпеливо дожидался момента, когда мое любопытство пересилит упрямое желание хранить молчание.

– Чего вы хотите?

Он остановился – каштановые волосы длиной до плеча упали ему на глаза, когда он шагнул ко мне.

– Покончить со всем этим раз и навсегда. – Серрин вынул кинжал из поясных ножен и подошел ближе. – Он простит меня, и ты, надеюсь, тоже, ибо я лишь делаю то, что он должен был сделать давным-давно. А теперь перекинься.

– Что? Зачем? – недоуменно спросила я.

– Просто сделай это.

Я не послушалась, и он, вздохнув, обошел меня и воткнул острие кинжала в мое плечо. Я закричала. Никто не услышал бы меня – я это знала, но не смогла совладать с собой, когда кровь вскипела и бешено хлынула по венам, сопротивляясь яду, каковым было для нее железо.

Я перекинулась и захлопала крыльями, цепь на шее натянулась – другой конец держал Серрин, который снял ее с крепежа на потолке.

– Стой смирно, принцесса, – приказал он, но я все сопротивлялась, вертела шеей, инстинктивно пытаясь сбросить обхватывавшую ее металлическую петлю, сбежать.

Даже в птичьем облике я была ростом в половину его. Я клевала его в руки, которые он упорно тянул ко мне, но ему удавалось уворачиваться. Серрин выдергивал мои перья одно за другим, и от острой боли я так разъярилась, что запуталась в цепи и упала на спину.

– Попалась, – проворковал нависший надо мной с молотком и большим гвоздем в руках Серрин. Он придавил сапогом мою лапу и вбил гвоздь мне в крыло – раз, другой…

Я потеряла сознание, а очнувшись, обнаружила, что оба моих крыла прибиты к каменному полу, а перья – бесчисленное количество перьев – были собраны в большой мешок, что стоял у одной из пустующих камер.

– Проснулась, – сказал Серрин и подошел ко мне. – Хорошо. А теперь я отправлю ценный груз из перьев нашей дорогой золотой королеве, но угроза, разумеется, не убедительна без весомой порции крови. Прошу прощения, принцесса. Я знаю, что исцеляться в этом обличье тебе проще, но мне нужно, чтобы ты перекинулась обратно, если хочешь когда-нибудь снова воспользоваться крыльями.

Понимая, что игнорировать его предупреждение себе дороже, я повиновалась, и в глазах потемнело от ошеломительной боли, которую вызывали две открытые раны на моих руках.

– Они заживут через каких-то два-три дня. Я в кость не попал, – сообщил он таким тоном, будто сделал мне одолжение.

Я не ответила. Я боялась, что, открыв рот, завою как дитя или закричу так, что откажут легкие.

Но на этом все не закончилось.

Он усадил меня возле стены, затем сорвал с меня платье, и я осталась в одних панталонах канареечно-желтого цвета. Но и это его не удовлетворило: он воткнул в одну из моих ран кинжал и, провернув его, поднял мою руку над мешком с перьями.

Кровь густой массой потекла по блестящим черным перьям, пропитывая их и мешок из светлой холстины. Туда же Серрин закинул и обрывки платья.

– Твоя мать должна сдаться, присягнуть на верность нашему королю, и тогда мы покончим со всем этим, – процедил Серрин так, словно мне оставалось лишь согласиться с этим, а затем ушел.

Мясник ушел. Он ушел, а я, полуголая, осталась лежать в луже крови, что продолжала подо мной растекаться.

22

Дейд

Четырнадцати лет от роду

– Вставай, мальчишка.

Я сплюнул сгусток крови на землю – в голове гудело, меч валялся рядом. Я мог бы дотянуться до него, но у меня не было сил. Все мое тело вопило от боли – ныли даже кости.

– Дейд, – рявкнул Серрин.

Я с трудом поднялся на ноги – слишком медленно, по его мнению, – и тут же приземлился на задницу, поскольку его ботинок со стальным мыском врезался мне в живот. Я исторг свой завтрак – горло обожгло желчью, но такое со мной уже случалось.

Каждый проклятый день. Утром, днем и ночью меня пытали без всякого на то повода, но оправдание для этого всегда звучало одинаково.

Дядя схватил меня за подбородок.

– Думаешь, они гордились бы тобой? – Он презрительно усмехнулся. –

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 77

1 ... 40 41 42 43 44 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)