» » » » Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель, Юлия Диппель . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель
Название: Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3
Дата добавления: 12 март 2024
Количество просмотров: 64
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 читать книгу онлайн

Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - читать бесплатно онлайн , автор Юлия Диппель

Юлия Диппель (нем. Julia Dippel; род. 1984 г., Мюнхен, Германия) – немецкая писательница, автор популярных книг в жанре «подростковое фэнтези». Её цикл «Изара» стал бестселлером в Германии и очень популярен в России. Первая часть цикла, опубликованная в Германии в 2018 году, была признана лучшим дебютным романом года на немецком языке по версии «Германской фантастической премии». С тех пор книги Юлии Диппель регулярно номинируются на различные литературные премии и занимают верхние строчки престижных рейтингов в своем жанре. Получив известность и признание как автор цикла «Изара», Юлия продолжает создавать новые миры и новых героев. В настоящее время работает в качестве приглашенного режиссера в нескольких театрах и более десяти лет преподает уроки драматургии детям и подросткам. Но основное время Юлия посвящает написанию книг.

Содержание:

ИЗАРА:
1. Юлия Диппель: Бессмертное пламя (Перевод: И. Офицерова)
2. Юлия Диппель: Тихий омут (Перевод: И. Офицерова)
3. Юлия Диппель: Неукротимый шторм (Перевод: И. Офицерова)
4. Юлия Диппель: Выжженная земля (Перевод: И. Офицерова)
5. Юлия Диппель: Белиал: Война богов (Перевод: Ирина Офицерова)
6. Юлия Диппель: Белиал. Проклятая душа (Перевод: Ирина Офицерова)

КАССАРДИМ:
7. Юлия Диппель: За Золотым мостом (Перевод: А. Колина)
8. Юлия Диппель: За Черной лестницей (Перевод: А. Колина)
9. Юлия Диппель: За Танцующим туманом (Перевод: А. Колина)

                                                                        

Перейти на страницу:
видна вершина. На ней возвышался каменный вал, ничем не уступающий Великой Китайской стене. Однако стена была такой же черной, как и скала под ней. У меня мороз был по коже при мысли о том, что могло за этим находиться. Казалось, только Мо был очарован этим жутким царством, потому что он нарисовал все, что мог. Его маленькие руки уже были испачканы углем.

В какой-то момент мы достигли какого-то мыса, из которого, словно указательный палец, в небо вырастала черная башня. Она напоминала сторожевой пост на вершине мыса. Позади нас туманные завесы преграждали нам обзор.

Я думала, что мы были в конце нашего лодочного тура, но Йон направил нашу барку прямо в туман. Он был менее густым, чем когда мы вошли в мир мертвых, но ощущение было таким же, когда мягкий, прохладный туман поглотил нас.

Ноар встал, наблюдая за туманом. Через некоторое время он сунул в рот два пальца и присвистнул. Я вздрогнула, потому что пронзительный звук был самым громким, что я слышала за долгое время. Неожиданно раздался второй свист. Я не могла определить направление, откуда он донесся, но вскоре Йон остановил барку, и веревочная лестница разверзлась над нашими головами.

– Надеюсь, никто из вас не боится высоты, – пошутил Ноар. – Ну, кто пойдет первым?

Мы все скептически посмотрели вверх, но там не было ничего, кроме тумана. Адам пошел первым. За ним последовали Дженни, Мо и Анни. Ник хотел подождать до конца, поэтому настал мой черед. Когда я поднималась, лестница извивалась, как коровий хвост. Найти достаточную опору на гладких ступеньках было настоящим испытанием.

– Мы обязательно еще увидимся, принцесса, – прокричал Йон мне. Я видела, как он поднял руку, прежде чем туман скрыл его из моего поля зрения. Теперь я парила среди ничего. Абсурдность этой ситуации поразила меня. Складывалось впечатление, что все это – какая-то плохая шутка. Я всегда чувствовала себя инородным телом в человеческом мире, но теперь, в нереальном кошмарном ландшафте, к которому я, казалось, принадлежала, я чувствовала себя и вовсе каким-то оккупантом.

После семнадцати шагов веревочная лестница перестала качаться, потому что за ней появился твердый камень. Еще через десять шагов мне навстречу протянулись две руки. Одна из них принадлежала Адаму, другая – здоровенному мужчине с непослушными белокурыми кудрями. Они схватили меня за запястья и потянули вверх. Я приземлилась коленями на что-то влажное и мягкое. Здесь была сочная зелень, и последнее, чего я здесь ожидала, – луг, пахнущий так свежо, как будто его только что косили.

– Все нормально? – спросил меня незнакомый мужчина со светлыми волосами.

Подняв голову, я посмотрела прямо в умные золотисто-карие глаза, которые немного напомнили мне сокола. Я потерла ноющие ладони и кивнула. По причинам, которые не были ясны, мне не хотелось попадать в центр его внимания.

– Я Ромэ. – Он подарил мне кривую улыбку, которую можно было счесть и доброй, и уничижительной. После этого он повернулся ко мне спиной и вернулся к веревочной лестнице. На нем тоже был темный плащ и пояс с мечом, правда, он был ниже и старше Ноара. Несмотря на это или именно поэтому, он излучал такой авторитет, что даже Адам беспрекословно следовал каждому его указанию.

Мягкое пощипывание отвлекло меня. Это был Мо, который своими большими глазами указывал на Дженни. Моя сестра уставилась на свои кончики пальцев. На них разрасталось что-то темное. Паника зарождалась во мне, пока я не поняла, что это была не кровь, а темно-серый цвет, покрывавший ее подушечки пальцев. В ужасе Дженни подняла глаза. Ее рот приоткрылся, и впервые в жизни ей не хватало слов.

Я тоже не знала, что сказать, потому что на ее висках тоже расползались лучевидные символы, и верхняя часть ее ушей была центром этих великолепных вееров орнамента из… железа?

– Дженни, это…

– … так круто! – закончила Анни вместо меня. Она безо всякого страха принялась изучать на ощупь рисунки на коже Дженни.

– Почему у меня нет такого на руках?!

Детская зависть Анни помогла нашей старшей сестре преодолеть ее первый шок. Тем временем Ник тоже поднялся по веревочной лестнице, за ним последовал Ноар, который, естественно, оказался наверху быстрее всех. Он и Ромэ приветствовали друг друга рукопожатием и объятием, словно знали друг друга целую вечность. Причем это было не настоящее рукопожатие, а скорее удар предплечьем, который хорошо сочетался с их воинственным видом.

После этого Ноар проанализировал ситуацию беглым взглядом. На узорах Дженни он задержался немного дольше, и мне показалось, что на его лице промелькнуло удивление.

– Принцесса, – пробормотал он, почтительно кивнув в ее сторону. Потом его звездные глаза нашли мои. Я почувствовала, что поймала его взгляд. Через секунду он снова был мрачен и замкнут. – Мы в Свободных землях. В царстве скальных бегунов. Они не любят, когда здесь бродят незнакомцы, поэтому мы будем передвигаться быстро. Ромэ пойдет вперед. Я буду замыкающим. Держитесь вместе и не задерживайтесь слишком долго в более густых туманах.

– Или что? – хотела спросить я, но Ноар и его друг уже зашагали прочь. И их выражения лиц совершенно ясно свидетельствовали о том, что сейчас не время для расспросов. Так что нам оставалось только гуськом пробираться по странному скальному выступу. Ха! Не хватало только, чтобы одинокая скрипка играла саундтрек из «Властелина колец». Это определенно соответствовало бы моему настроению…

Все вокруг нас было окутано клубящимся туманом, который теперь больше напоминал белый дым. Судя по всему, мы приземлились на фьорде, похожем на прибрежный ландшафт над рекой хаоса. Некоторое время он шел под гору, а потом снова в гору. Через час ходьбы мягкая травяная почва превратилась в гравий и, наконец, в голые серые скалы. И вдруг… наш путь оборвался перед пропастью. Узкий подвесной мост, ведущий через нее, совсем не внушал доверия – не говоря уже о том, что он вел прямо в белое ничто.

Ромэ это не остановило. Он даже не замедлил шаг и, таким образом, не дал нам времени разобраться с нашей суматохой. По крайней мере, преимущество тумана было в том, что мы не видели, что находилось под раскачивающимся мостом.

Все бы ничего, если бы царство скальных бегунов не решилось в этот самый момент предстать перед нами во всей своей красе. Едва я сделала несколько шагов к мосту, клубы тумана расступились, выдавая нечто настолько ошеломляющее, что я даже забыла о дребезжащих деревянных досках подо мной – хотя они были единственным, что отделяло нас от верной смерти.

С открытым ртом я уставилась на

Перейти на страницу:
Комментариев (0)