Город Пламени - Рина Васкез

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Город Пламени - Рина Васкез, Рина Васкез . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Город Пламени - Рина Васкез
Название: Город Пламени
Дата добавления: 11 декабрь 2024
Количество просмотров: 41
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Город Пламени читать книгу онлайн

Город Пламени - читать бесплатно онлайн , автор Рина Васкез

Нара жаждет правосудия за убийство отца; охота на драконов может принести ей покой.
Или боль, когда она узнает страшную правду.
Когда на ее деревню нападает огненный дракон, появляется прекрасная возможность отомстить существам, убившим ее отца. Но дракон, которого она намеревается поймать, кажется, очарован Нарой, и эта деталь не остается незамеченной окружающими. Странное событие приводит к приглашению вступить в ряды венаторов — ордена людей, истребляющих опасных магических существ, как и ее отец до нее.
Это предложение — воплощение мечты.
Ведь кто не согласится уничтожить жестоких и опасных существ, порабощавших людей на протяжении тысячелетий, вплоть до трех столетий назад? Но Нара узнает опасную тайну: историю пишет победитель. Те, на кого она охотится, могут оказаться вовсе не ее врагами, а те, кому, как ей кажется, можно доверять, могут просто захотеть ее убить.

1 ... 81 82 83 84 85 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чашки, обнажая кости. У него выпали три шестерки и две четверки. Ставка на шесть шестерок равна моей.

Я выиграла.

В кои-то веки я выиграла.

Перевертыши недоверчиво аплодируют, и волнение, бурлящее в моих жилах, становится бесконечным, когда брови Дариуса поднимаются при виде общего числа выпавших костей. Когда он поднимает на меня глаза, я ухмыляюсь так же, как и он.

"Какая же ты мерзкая смертная", — промурлыкал он.

Я злобно ухмыляюсь: "Только лучшие против драконьей свиньи".

"Я бы хотел помериться силами со смертной", — говорит молодой золотоволосый мужчина, протискиваясь между остальными. Он подмигивает мне, заставляя меня сморщить нос: "За вычетом заключенного тобой пари на вопросы, я бы предпочел наготу".

Как смело он поступил после того, как я обыграла Дариуса, и как жаль, что он поверил, что я разденусь из-за этой игры. С жадными глазами его рука тянется к чашке, над которой все еще лежит ладонь Дария, но…

"Я бы не советовал прикасаться к чашке", — со свирепой угрозой в голосе произносит Дариус, медленно поднимая на него взгляд: "Катлер."

Катлер сглотнул и неуверенно кивнул: "Да, извини, Дариус", — бормочет он, провожая меня взглядом, пока я отступаю. Гас тащит его за шею, а остальные уходят, бормоча что-то об идиотизме.

Я закатываю глаза на это и заставляю Дариуса улыбнуться: "Теперь ты должен мне пять ответов".

"Как только у тебя появятся вопросы, ты их получишь, не волнуйся, Голди".

Сомневаюсь, но его игривый тон заставляет меня поверить в обратное, но пока я собираюсь оглянуться, в воздухе разносится музыка, и я отклоняюсь в сторону, наблюдая, как перевертыши вступают в центр таверны. Некоторые играют на флейтах, создавая бодрый темп вместе с гиттернами и барабанами.

"Что они все делают?" спрашиваю я, и Дариус поворачивает голову.

"На что это похоже, Голди?"

Я продолжаю смотреть, как женщины-перевертыши трясут своими платьями и топают ногами по земле.

Танцуют, они танцуют.

Дариус встает и протягивает мне руку, и я смущенно опускаю глаза.

"Я тоже не знаю этого танца", — говорю я настороженно. Мне не нужно повторение танца Ноктура".

Дарий широко улыбается и берет меня за руку: "Тебе и не нужно".

"Подожди, Дарий…", — протестую я, но он поднимает меня со стула, увлекая за собой к центру моего упрямства. Я пытаюсь вбить каблуки своих ботинок в деревянный пол, но он отпускает меня, так как люди начинают кружить друг друга, поднимая руки в воздух и хлопая в ритм. Дариус исчезает из виду, когда девушка с эбеновыми локонами обхватывает мою руку, обращенную в противоположную сторону, и улыбается. Она кружит меня мелкими прыжками, затем меняет руки, пока не передает меня кому-то другому.

Мои глаза становятся круглыми, пытаясь привыкнуть к новому человеку. Я ищу Дария, наклоняя голову во все стороны, но каждый раз, когда партнерша кружит меня, я оказываюсь с другим. Я визжу от восторга, когда мужчина с русыми локонами подхватывает меня за талию и поворачивает так, что я падаю на пол, соединяя с ним руки.

Барабаны бьют в такт движениям наших ног и хлопкам в ладоши, что я на мгновение забываю, где нахожусь. Это все перевертыши, о которых я никогда не думала, что смогу даже приблизиться к ним, кроме как для того, чтобы задержать или… убить.

А на самом деле они не так уж сильно отличаются от человека — от меня.

Почему-то вместе с движениями проникает аромат медовухи, напоминая мне о доме, о том времени, когда я вместе с братьями в ночь Ноктюра танцевала под падающие золотые звездочки.

Я расслабляюсь, закрываю глаза, и на губах появляется ухмылка. Откинув голову назад, я продолжаю улыбаться. Теперь уже другой перевертыш держит меня за руку вверх, последовательно вращая, пока все не превращается в сплошное пятно, и я не сталкиваюсь со следующим человеком впереди.

В горле булькает смех, я прижимаю ладони к груди мужчины, чтобы поддержать его, но когда я поднимаю взгляд, размытое пятно превращается в четкое изображение глаз Дария, сверкающих на меня.

"Ужасная танцовщица, Голди", — нагло пробормотал он.

"Правда?" говорю я: "Потому что я бы сказала, что черпала вдохновение у тебя".

Его глаза озорно блестят: "А, значит, как я понял, я тебя вдохновляю", — заявляет он, и прежде чем я успеваю ответить, он хватает меня за руку и выворачивает наружу.

Я качаю головой, не в силах сдержать смех, когда он возвращает меня обратно и погружает достаточно далеко, чтобы мои глаза оказались на одной линии с перевернутыми столами и табуретами.

И тут музыка обрывается. Смех вырывается из меня, заставляя мои плечи трястись, а голову мотаться вместе с телом, когда он поднимает меня на ноги. Все остальные аплодисментами и свистом приветствуют окончание танца, а Дариус продолжает держать меня за руку сбоку. Он спрашивает: "Ты уже придумала свой первый вопрос?"

Я замедляю дыхание до выдоха, и все следы улыбки исчезают с моих губ. У меня слишком много вопросов, что даже пяти не хватит: "Пока нет", — говорю я.

Его смех мягкий и знойный, как арфа, а вторая рука крепко сжимает мою талию: "Убедись, что каждый из них того стоит, Голди".

По крайней мере, я надеюсь, что они будут стоить того.

Звучит другая музыка, яркий тон скрипки. Мы с Дариусом не двигаемся с места, когда другие снова начинают танцевать. Он как будто обводит все мое лицо каким-то неузнаваемым взглядом. Я бы задала ему вопрос с раздражением, но тут появляется женщина, постукивая его по руке.

Он оглядывается через плечо, когда она приглашает его на танец. Когда он снова смотрит на меня, я в оцепенении отстраняюсь от его объятий. Я киваю девушке, чтобы она делала с Дариусом все, что ей заблагорассудится, и пробираюсь к барной стойке, за которой стоит Гас, обозревая всю таверну.

"Он дикий, да?" Он показывает подбородком на Дария.

"Хуже, пожалуй", — бормочу я, опускаясь на табурет. Мои ноги свесились с бочки, и я уставилась на Дария, который поднимает девушку с пола и кружит ее. Я почти слышу ее смех через инструменты.

Гас хихикает, но тут же затихает, а потом говорит: "Редко выпадают такие моменты".

Это переключает мое внимание с Дариуса на Гаса, и я хмурюсь: "Что ты имеешь в виду?"

Он опирается предплечьями о стойку: "Ну, несмотря на то, что он спасает существ и играет в одну или две игры, ночи всегда заканчиваются тем, что он слишком много пьет".

"Значит, его редко можно увидеть трезвым?" Я анализирую, наклоняя голову вперед.

"Редко можно увидеть его самого", —

1 ... 81 82 83 84 85 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)