» » » » Удар по воротам - Рут Стиллинг

Удар по воротам - Рут Стиллинг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Удар по воротам - Рут Стиллинг, Рут Стиллинг . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Удар по воротам - Рут Стиллинг
Название: Удар по воротам
Дата добавления: 4 январь 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Удар по воротам читать книгу онлайн

Удар по воротам - читать бесплатно онлайн , автор Рут Стиллинг

«Дарси, Дарси, Дарси.
Это имя мне следовало стереть из памяти почти два года назад.
Её брат, мой помощник капитана, неоднократно предупреждал, что она недосягаема для такого парня, как я — плейбоя, который непременно переспит с ней однажды ночью, а на следующее утро разобьёт ей сердце — мнение, разделяемое её отчимом, который, кстати, также мой тренер. Понимаю, почему они не хотят видеть своего вратаря рядом с ней. Моя репутация не совсем безупречна.
Вот только они не должны судить о том, чего не понимают, как и моя девушка. Ладно, технически она пока не моя девушка, но это всего лишь семантика, как и то, что я сделаю, чтобы она стала моей.
Каждый раз, когда она приезжала из Великобритании, я боролся с уважением к дружбе с её братом и растущей одержимостью этой красоткой с медовыми волосами и голубыми глазами, огромными, как океан, разделяющий нас.
То есть, пока всё не изменится и ничто не будет держать меня на безопасном расстоянии. Она живёт в Бруклине и ищет развлечений с парнями, и я больше не могу наблюдать за этим со стороны. Любой шанс, каким бы маленьким он ни был, я воспользуюсь им и пошлю последствия на хрен.
Только вот шанс не так уж и мал, как и его ставки.
Но, опять же, это всего лишь семантика….»

1 ... 99 100 101 102 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Джека ломается, когда он говорит. — Или я могу разбудить её?

— Да, конечно, — шепчу я, когда Джек делает шаг вперед и осторожно забирает её у меня.

— Убедись, что поддерживаешь её шею, — инструктирует Арчер, поднимаясь с кровати и показывая Джеку, что делать.

— Вообще — то, ты можешь оказать мне услугу? — Джек спрашивает Арчера. — У меня в кармане толстовки есть кое — что, что мне нужно, чтобы ты показал Эмили.

Все в комнате заинтригованы, когда Арчер опускает руку в передний карман толстовки моего брата и вытаскивает красную футболочку.

Держа за воротник, он аккуратно расправляет её.

— Это то, что ты купил для неё в тот раз в городе, не так ли?

Джек хихикает, крепче обнимая племянницу. Он выглядит таким гордым за неё.

— Она Морган, и никто не может сказать мне обратное.

Несмотря на неодобрительное покачивание головой, я вижу эмоции в глазах моего мужа, когда он вешает крошечную футболку на край моей кровати с фамилией и номером моего брата, вышитым на обороте.

Джон стоит, прижав ладонь ко рту, пока переваривает услышанное.

— Ты в порядке? — спрашиваю я, протягивая ему руку.

Он обхватывает своей большой ладонью мою, по — прежнему не произнося ни слова, и делает движение в сторону Эмили.

— Подожди, что это? — спрашивает мама, вытаскивая что — то круглое и коричневое из моей сумки. Я не сразу понимаю, что это такое, пока она не открывает ладонь. — Дарси, — она тихо хихикает. — С какой стати ты взяла с собой каштан?

— Я не бралп, — быстро отвечаю я, переводя взгляд на своего мужа, когда он забирает его у мамы и вертит в руках.

— Это был я, — подтверждает Арчер, и тут я вижу букву “Э”, аккуратно вырезанную сбоку каштана. — Кто — то однажды сказал мне, что бои с каштанами — отличная семейная игра, — он пожимает плечами и подходит к Эмили и Джеку, вручая каштан моему брату. — Я подумал, что мы могли бы возродить эту традицию, и ты мог бы научить мою дочь, как надрать кому — нибудь задницу.

Возможно, у меня перед глазами всё расплывается, но я не упускаю момент, который происходит между ними.

— О боже, — говорит моя мама, когда Арчер подходит ко мне и наклоняется, чтобы только я могла слышать, что он говорит дальше.

— Вот тебе шестой и последний урок, куколка Дарси: твой мозг, возможно, и способен запоминать всё, что я когда — либо говорил, но моё сердце трепетно относится к каждому твоему слову. Навсегда поселившись в нашем пузыре ДАРЧЕР.

КОНЕЦ

Notes

[←1]

это достижение вратаря, когда он не пропускает ни одной шайбы за всю игру

[←2]

Американская сеть магазинов. Магазины сети ориентированы на торговлю одеждой и обувью, также в магазинах продаётся мебель, товары для дома, постельные принадлежности, украшения, косметика.

[←3]

речь о мужчине, у которого такие сексуальные ноги (ляжки), что ни одна женщина не устоит от соблазна

[←4]

это достижение вратаря, когда он не пропускает ни одной шайбы за всю игру

[←5]

Молочная кислота (лактат) в мышцах является побочным продуктом расщепления глюкозы, образующимся при интенсивных нагрузках, особенно когда поступление кислорода недостаточное для аэробного метаболизма. Она не вредна сама по себе, но ее накопление в больших количествах во время тренировки может вызывать ощущение жжения.

[←6]

Синие линии разделяют лёд на три зоны: зону защиты, нейтральную зону и зону нападения. Две синие линии также служат важными стратегическими точками на льду как для защитников, так и для нападающих.

[←7]

хобби, основанное на любительском интересе к поездам и железным дорогам. Это включает в себя такие виды деятельности, как наблюдение за поездами, их фотографирование и видеосъёмка, коллекционирование памятных вещей, связанных с поездами, изучение истории железных дорог, сборку моделей поездов и даже катание на них ради удовольствия

[←8]

хобби, связанное с наблюдением, идентификацией и документированием поездов, которое обычно включает в себя запись их уникальных номеров, типов или других характеристик Человека, занимающегося этим хобби, называют «трейнспоттером». Это может включать в себя посещение железнодорожных станций, фотосъёмку и использование приложений с целью наблюдения и регистрации самых разных поездов

[←9]

В оригинале: «How have you fucked up», если переставить буквы «Who».

[←10]

Выражение используется для описания качества, которое невозможно точно назвать, но которое ясно ощущается или воспринимается.

[←11]

Некоторые люди используют эту фразу для обозначения решения прекратить использование контрацептивов

[←12]

Сочетание имен Дарси и Арчера

1 ... 99 100 101 102 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)