» » » » Удар по воротам - Рут Стиллинг

Удар по воротам - Рут Стиллинг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Удар по воротам - Рут Стиллинг, Рут Стиллинг . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Удар по воротам - Рут Стиллинг
Название: Удар по воротам
Дата добавления: 4 январь 2026
Количество просмотров: 24
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Удар по воротам читать книгу онлайн

Удар по воротам - читать бесплатно онлайн , автор Рут Стиллинг

«Дарси, Дарси, Дарси.
Это имя мне следовало стереть из памяти почти два года назад.
Её брат, мой помощник капитана, неоднократно предупреждал, что она недосягаема для такого парня, как я — плейбоя, который непременно переспит с ней однажды ночью, а на следующее утро разобьёт ей сердце — мнение, разделяемое её отчимом, который, кстати, также мой тренер. Понимаю, почему они не хотят видеть своего вратаря рядом с ней. Моя репутация не совсем безупречна.
Вот только они не должны судить о том, чего не понимают, как и моя девушка. Ладно, технически она пока не моя девушка, но это всего лишь семантика, как и то, что я сделаю, чтобы она стала моей.
Каждый раз, когда она приезжала из Великобритании, я боролся с уважением к дружбе с её братом и растущей одержимостью этой красоткой с медовыми волосами и голубыми глазами, огромными, как океан, разделяющий нас.
То есть, пока всё не изменится и ничто не будет держать меня на безопасном расстоянии. Она живёт в Бруклине и ищет развлечений с парнями, и я больше не могу наблюдать за этим со стороны. Любой шанс, каким бы маленьким он ни был, я воспользуюсь им и пошлю последствия на хрен.
Только вот шанс не так уж и мал, как и его ставки.
Но, опять же, это всего лишь семантика….»

1 ... 10 11 12 13 14 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
предложила мне должность в Glide.

— Да, ты права.

Я поворачиваюсь к стойке и поднимаю руку в сторону бармена. Следующий раунд для моих девочек за мой счет. Завладев его вниманием, я снова сосредотачиваюсь на Дженне.

— Но я не могу представить себя в качестве редактора в модной индустрии. Не то чтобы в этом было что — то плохое. Но у меня другие планы.

Они переводят взгляд друг на друга.

— И что же это? — спрашивает Коллинз, поднося ко рту мохито и делая паузу. — С такими мозгами, как у тебя, я ожидаю, что ты скажешь “ ракетостроение”.

Я фыркаю от смеха и прошу бармена повторить последний заказ.

— Нет, я предпочитаю математику как хобби. Однажды я мечтаю о собственном бизнесе. В идеале я хотела бы предлагать услуги независимым авторам, особенно в области редактирования для развития, — я лучезарно улыбаюсь. — Вы знаете, как сильно я люблю читать, и мой мозг не может не придумывать истории и сюжетные линии. Я думаю, что это моё счастливое место, и, в конечном счете, именно поэтому я выбрала английский, а не математику в университете.

— Это превосходный предмет, вот почему я не выбрала спорт в университе, — соглашается Кендра, и легкий вздох слетает с её губ. — Просто есть что — то особенное в том, чтобы потеряться на страницах литературы. Дерзай. Следуй своей мечте, Дарси.

— Вот как я отношусь к мотоциклам. Я обращаюсь к другой части своего мозга, когда нахожусь рядом с ними, катаюсь, чиню и даже детализирую, — добавляет Коллинз. — Я не могу представить, что буду заниматься работой, которую ненавижу. Мне очень повезло, что я нашла свою страсть.

Напитки ставят на бар рядом с нами, и я начинаю раздавать их.

— Кстати, об удаче... — я киваю головой на Дженну, а затем на группу парней лет двадцати с чем — то, все одеты в костюмы. — Как единственная холостячка в нашей группе, что ты думаешь о красавцах на два часа?

Кендра наклоняет голову через плечо.

— Не смотри, блядь, так! — я шлепаю её по руке. — Мы должны вести себя спокойно.

Я не могу быть уверена, заметил ли особенно красивый парень в группе взгляд Кендры или услышал мою вспышку гнева, но, когда он оглядывается и улыбается мне, я инстинктивно улыбаюсь в ответ.

— О, у тебя все шансы, — Дженна наклоняет голову в мою сторону, переводя взгляд на мистера красавчика.

— Ты думаешь? — спрашиваю я, вероятно, чересчур восторженно.

— Я это знаю, — она кивает. — Мне нравятся парни в очках и с татуировками, так что я возьму его, — она незаметно указывает на другого парня, сидящего в конце стола.

Коллинз прочищает горло, приподнимая бровь в сторону Дженны.

— Ты хочешь сказать, что тебе нравится мой жених?

Проходит пара секунд, прежде чем мы все начинаем смеяться.

— О — о, похоже, мистер Красавчик направляется сюда, — напевает Дженна, приподнимая брови. — Кое — кого сегодня...

Она замолкает, и я слежу за её взглядом, который переходит от темноволосого красавчика ко входу.

Арчер.

— Ч — что он здесь делает? — спрашиваю я, запинаясь.

Сквозь море людей, набившихся в этот бар, его глаза встречаются с моими, как только за ним закрывается дверь.

Он выглядит прекрасно — настолько хорошо, что я забываю о великолепном мужчине, который сейчас находится всего в нескольких футах от меня, в пользу слегка безумного вратаря. Он одет в белую рубашку с открытым воротом, из — под которой видна платиновая цепочка, которую он всегда носит, а его темные волосы убраны с лица. И когда его верхняя губа изгибается, я уверена, что его дерзкая улыбка — причина, по которой у стольких женщин сразу же намокают трусики.

Кендра закрывает глаза и прочищает горло. Она выглядит так, словно собирается что — то сказать, когда таинственный парень подходит ко мне, приветственно поднимая руку.

— Привет, я Гарри, — он поворачивается ко мне, от него исходит уверенность. — Могу я предложить тебе выпить... — он ждет, пока я назову своё имя.

— Джессика, — низкий голос доносится до меня раньше, чем я успеваю ответить.

Минуточка. Джессика?

Все головы, включая мою, устремляются к Арчеру, когда он нависает над Коллинз и Кендрой.

— Её зовут Джессика, — повторяет он.

— Я — я просто собираюсь воспользоваться, э — э...туалетом, — Кендра показывает большим пальцем через плечо.

— Да, очень нужно в туалет, — соглашается Дженна.

— И мне нужно...ну, мне нужно выбраться из этого чертовски неловкого окружения, — добавляет Коллинз, как всегда честная.

Арчер смотрит, как мои друзья уходят в уборную, а затем снова переключает своё внимание на Гарри. Тем временем я всё ещё пытаюсь понять, какого черта он назвал меня Джессикой. Я использую это имя только тогда, когда хочу скрыть, кто я на самом деле, из — за моего брата. Но откуда Арчеру это знать?

Гарри указывает на нас двух. Очевидно, что он уже жалеет, что подошел ко мне.

— Вы знаете друг друга?

Засунув обе руки в карманы, Арчер ухмыляется мне, ожидая, что я отвечу первой.

Я насмешливо улыбаюсь ему в ответ.

— Я никогда в жизни не встречала этого человека, — говорю я Гарри.

Запрокинув голову к потолку, Арчер издает единственный смешок, от которого замирает практически весь бар.

— Да, я собираюсь... — Покраснев, Гарри указывает на свой столик. — Я, очевидно, вам мешаю, так что я пойду. Приятно познакомиться, Джессика, — он слабо улыбается мне и убегает.

Я выдерживаю паузу, прежде чем смотрю на Арчера, отчасти разозленная тем, как он влез. встречаясь с ним взглядом, хотя чувствую его близость и напряженность его пристального взгляда. Когда я наконец смотрю ему в лицо, я вижу, что он хочет что — то сказать, но сдерживается.

— Я возвращался домой и увидел тебя, — он наклоняет голову в сторону большого окна слева от меня. — Я остановился, чтобы поздороваться и увидел, что тебя нужно спасать.

Я действительно должна злиться на него и его предположения.

— Значит, решил отказаться от вечеринки у себя дома? — издеваюсь я. — И, чтобы внести ясность, я не нуждалась в спасении. На самом деле мне понравился Гарри.

Игнорируя мой выпад, он подходит ближе, его челюсть сводит судорогой, теперь он всего в футе или около того от меня. Его пылающий взгляд опускается по всей длине моего черного костюма, так как я пришла сюда прямо с работы, и он не спеша поднимается по моему телу, снова встречаясь с моими глазами.

— Я недооценил тебя? Ты немного плейгёрл, Дарси Томпсон?

Я поджимаю губы, не упуская его кокетливый тон, но мне всё равно это нравится. Бабочки порхают

1 ... 10 11 12 13 14 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)