» » » » Джулия Грегсон - Жасминовые ночи

Джулия Грегсон - Жасминовые ночи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джулия Грегсон - Жасминовые ночи, Джулия Грегсон . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джулия Грегсон - Жасминовые ночи
Название: Жасминовые ночи
ISBN: 978-5-699-78891-0
Год: 2015
Дата добавления: 22 август 2018
Количество просмотров: 417
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Жасминовые ночи читать книгу онлайн

Жасминовые ночи - читать бесплатно онлайн , автор Джулия Грегсон
Ах, какие красивые ночи в Каире! Ночное небо усыпано золотыми звездами, тонкий аромат жасмина, словно дурман, наполняет улицы, а где-то вдалеке едва слышно, как красавица Саба напевает мотив арабской песни своему возлюбленному. Только Саба знает, что эта ночь может стать для нее последней… Ведь именно ей, солистке военного оркестра, предстоит выполнить задание, которое повлияет на исход Второй мировой войны. Вот только хватит ли смелости, чтобы пойти на огромный риск?
Перейти на страницу:

59

Приблизительно 70 см.

60

Достаточно (фр.).

61

Women's Army Corps, или (сокр.) WAAC (ВААК), – Вспомогательные службы сухопутных сил, в которых служили женщины.

62

«Gut Reviver» (англ.) – средство для стимуляции работы кишечника.

63

Фелука – небольшое палубное судно со своеобразными косыми парусами в форме трапеции или подрезанного с одного угла треугольника.

64

«For He’s a Jolly Good Fellow».

65

Билли Бунтер – толстяк и отрицательный персонаж, герой цикла романов Чарльза Гамильтона о школе. – Прим. пер.

66

«Night and Day», исполнитель Фрэнк Синатра.

67

«Fikrimin İnce Gülü» (турецк.).

68

Валлийские литературно-музыкальные фестивали. – Прим. пер.

69

«Where or When», исполнитель – Фрэнк Синатра.

70

«Eskimo Nell».

71

«The Man That Got Away», песня из репертуара Джуди Гарланд.

72

«Saint Louis Blues» – знаменитая композиция У. Хэнди.

Уильям Кристофер Хэнди – американский композитор, автор песен в стиле блюз, трубач, корнетист и аранжировщик. Его роль в истории музыки многими критиками отмечена прозвищем «отец блюза».

73

Бесси Смит (1894–1937) – американская певица, одна из наиболее известных и влиятельных исполнительниц блюза 1920–1930-х годов.

74

«Киттихаук» («Томагаук») – американский истребитель времен Второй мировой войны.

75

X – целую, О – обнимаю.

76

0,47 л.

77

Жозефина Бейкер (1906–1975) – известная французско-американская певица и танцовщица.

78

Аналог русской поговорки «Ни пуха ни пера! – К черту!» – Прим. пер.

79

«Get Happy», песня Фрэнка Синатры.

80

«You Must Have Been a Beautiful Baby».

81

«All the Things You Are», песня Эллы Фицджеральд.

82

Свечи вставляют в импровизированный «подсвечник» – горлышко пустой бутылки – как винную пробку. – прим. пер.

83

«Бигглы» – сериал, созданный У.Э. Джонсом.

Уильям Эрл Джонс (1893–1968) – английский писатель, автор более 200 книг, в том числе сериалов. – прим. пер.

84

«I can show you fear in a handful of dust» – цитата из произведения Т.С. Элиота «Бесплодная земля» (в пер. Ю. Качалкиной).

85

Приблизительно 6 км.

86

«All the Things You Are».

87

«Мессершмитт 109» – одномоторный поршневой истребитель-низкоплан, стоявший на вооружении «Люфтваффе» и ВВС различных стран около 30 лет. В зависимости от модификации использовался в качестве истребителя, истребителя-перехватчика, высотного истребителя, истребителя-бомбардировщика, самолета-разведчика. Являлся основным истребителем «Люфтваффе» на протяжении всей Второй мировой войны.

88

«Юнкерс Ju 88» – многоцелевой самолет «Люфтваффе» времен Второй мировой войны. Один из самых универсальных самолетов войны: использовался как бомбардировщик, скоростной бомбардировщик, разведчик, торпедоносец, ночной истребитель.

89

Джанго Рейнхардт (1910–1953) – джазмен-гитарист, один из основателей уникального стиля в гитарном джазе под названием «джаз-мануш», или «цыганский джаз».

90

Морис Огюст Шевалье (1888–1972) – французский эстрадный певец, киноактер.

91

Асмахан (1917–1944) – египетская певица и актриса сирийского происхождения.

92

Иншалла(х) (арабск.) «во имя Аллаха», т. е. если будет на то воля Аллаха. Молитвенная ритуальная формула у мусульман. – прим. пер.

93

А ну-ка, давай-ка (арабск.).

94

Соглашение (франц.).

95

Скорее (ладакск.) – прим. пер.

96

«Now is the month of maying, when merry lads are playing» – строка из английского мадригала XVI века, автор – Томас Морлей. – Прим. пер.

97

«A Nightingale Sang in Berkeley Square».

98

Номер один – белое платье (фр.).

99

Номер два – черное платье (фр.).

100

«Tangee’s Red Red» – ультракрасная помада, хит 1940–1950-х гг.

101

«Stormy Weather».

102

«My Funny Valentine».

103

Элла Джейн Фицджеральд (1917–1996) – американская певица, одна из величайших вокалисток в истории джазовой музыки, обладательница голоса диапазоном в три октавы, мастер скэта и голосовой импровизации; 13-кратный лауреат премии «Грэмми».

104

Сара Вон (1924–1990) – джазовая вокалистка XX века, обладающая уникальным тембром голоса и поражающая мастерством исполнения сложнейших партий.

105

Жак Брель (1929–1978) – бельгийский франкоязычный поэт, бард, актер и режиссер.

106

До свидания (арабск.).

107

Хоаги Кармайкл – пианист, композитор, певец, актер и бэндлидер.

108

«Fools Rush In» – «Поспешишь – людей насмешишь» (англ.) – романтическая комедия, повествующая о жизни Алекса Уитмена и неожиданной встрече с девушкой, что повлекло к бурным изменениям в их жизни…

109

Табла – индийский ударный музыкальный инструмент, небольшой парный барабан.

110

Ya Allah! – Слава Аллаху! (Турецк.)

111

Суфизм – мистико-аскетическое течение в исламе, одно из основных направлений классической мусульманской философии. Суфизм вдохновлял своих последователей, раскрывал в них глубинные качества души и сыграл большую роль в развитии эстетики, этики, литературы и искусства.

112

Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – ирландский англоязычный поэт, драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1923 год.

113

«Smoke Gets in Your Eyes».

114

Существует легенда о том, что давным-давно жил некий печатник Джон Дарби (ум. 1730), чья преданная любовь к своей жене Джоан отмечалась окружающими как едва ли не главная черта его характера. – Прим. пер.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)