» » » » Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй

Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй, Стефани Перкинс . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй
Название: Анна и французский поцелуй
ISBN: 978-0525423270
Год: 2010
Дата добавления: 17 август 2018
Количество просмотров: 830
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Анна и французский поцелуй читать книгу онлайн

Анна и французский поцелуй - читать бесплатно онлайн , автор Стефани Перкинс
Анна с нетерпением ждет последнего года учебы в Атланте, где у нее есть замечательная работа, верная лучшая подруга и романтические отношения, обещающие перерасти в нечто большее. Однако отец переводит ее в школу-интернат в Париже. Жизнь на новом месте кажется Анне адом – она не привыкла к самостоятельности, плохо знает французский и с трудом сходится с новыми людьми. Однако все меняется в тот момент, как она встречает Этьена Сент-Клера, парня своей мечты. Единственная проблема в том, что он не свободен и Анна, по-видимому, тоже, если говорить о ее почти серьезных отношениях в Атланте.Решится ли Анна выйти из скорлупы и бороться за свою любовь? Станет ли год в Париже незабываемым приключением?
1 ... 29 30 31 32 33 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 82

Сент-Клеру всё сходит с рук.


Мы прогуливаемся с преувеличенным спокойствием, и он указывает на область, занятую фотографирующимися. Мы встаём в конец и ждём своей очереди. Худая чёрная кошка выбегает из-за алтаря, усыпанного розами и винными бутылками, и мчится в кустарник.


— Признаю. Это было довольно жутко. Счастливого Хэллоуина.


— Ты не знала, что это место является родиной трёх тысяч кошек? — спрашивает Сент-Клер.


— Конечно, знала. Записано в мозгу в файле «Животными из семейства кошачьих, Париж».


Он смеётся. Туристы уходят к следующей достопримечательности, и мы оба улыбаемся, поскольку подходим к Виктору Нойру. Его статуя в натуральную величину лежит плашмя на земле над могилой. Глаза закрыты, рядом цилиндр. И несмотря на то, что серо-зелёная патина одета, на штанах заметная выпуклость, которая действительно натёрта до сверкающий бронзы.


— Если я его коснусь, то смогу загадать желание? — спрашиваю я, вспомнив Нулевую Точку.


— Нет. Виктор отвечает только за фертильность.


— Ну же. Потри его.


Сент-Клер пятится к другой могиле.


— Нет, Спасибо. — Он снова смеётся. — Я не нуждаюсь в такой проблеме.


Мой собственный смех застревает в горле, когда до меня доходит смысл сказанного. Полегче, Анна. Это не должно тебя беспокоить. Не позволяй ему увидеть, как это тебя беспокоит.


— Ладно. Если ты не хочешь трогать, я сама. Мне такая проблема не грозит. — Я понижаю голос до театрального шёпота: — Знаешь, я слышала, чтобы забеременеть, нужно сначала заняться сексом.


Я вижу, как в голове Сент-Клера тут же рождается вопрос. Бли-и-ин! Возможно, я была слишком поспешна со своей шуткой. Взгляд Сент-Клера наполовину смущённый, наполовину любопытен.


— Так, эм, ты девственница?


ААА! Я И МОЙ ДЛИННЫЙ ЯЗЫК.


Я неопределимо желаю соврать, но правда сама слетает с губ:


— Я никогда не встречала никого, о ком бы так сильно заботилась. То есть, я никогда не встречалась ни с кем, о ком бы так сильно заботилась. — Я краснею и тру Виктора. — У меня с этим пунктик.


— Продумано.


Статуя всё ещё тёплая от предыдущих посетителей.


— Я спрашиваю себя, если произойдёт худшее — если я действительно залечу — то буду ли смущена, рассказывая своему ребёнку, кто его отец? Если ответ хоть отдалённо близок к «да», значит ни за что.


Он медленно кивает.


— Это хороший пунктик.


Я понимаю, что опираюсь на победителя Виктора и одёргиваю руку.


— Постой, постой, постой. — Сент-Клер вытаскивает телефон. — Ещё раз, для потомков.


Я высовываю язык и принимаю смешную позу. Сент-Клер делает снимок.


— Отлично, поставлю фотку на твой вызов... — Телефон начинает звонить, и Сент-Клер откликается: — Жуть.


— Это призрак Виктора желает узнать, почему ты его не тронул.


— Просто моя мама. Подожди минуточку.


— У-у-у-у, погладь меня, Сент-Клер.


Он отвечает, пытаясь сохранить серьёзный вид. К нам тащатся Мередит, Рашми и Джош. Они несут остатки пикника.


— Спасибо за то, что подождали, — говорит Рашми.


— Мы же предупредили, куда собрались, — отвечаю я.


Джош хватается за органы статуи.


— Думаю, это сулит семь лет неудач.


Мер вздыхает.


— Джошуа Вассерштейн, чтобы сказала ваша мать?


— Она бы гордилась, что Прекрасный Институт, в который она меня отослала, научил меня таким изящным манерам.


Он наклоняется и облизывает Виктора.


Мер, Рашми и я визжим.


— Ты так заразишься герпесом. — Я вытаскиваю дезинфицирующее средство и сжимаю шарик в ладони. — Серьёзно, тебе стоит нанести немного на губы.


Джош качает головой.


— Ты просто невротичка. Ты его всюду с собой берёшь?


— Знаешь, — говорит Рашми. — Я слышала, что если переборщить с этой штукой, то ослабишь иммунитет от микробов и заболеешь ещё сильнее.


Я леденею.


— Что? Нет.


— ХА! — выкрикивает Джош.


— Бог-ты-мой, что с тобой? — тревожно вскрикивает Мер.


Я быстро поворачиваю голову.


Сент-Клер валится на могилу. Это единственное, что не даёт ему упасть на землю. Мы четверо бежим к нему. Он всё ещё держит телефон у уха, но не слушает собеседника. Мы перекрикиваем друг друга.


— Что произошло? Ты как? Что случилось?


Он не отвечает нам, не поднимает головы.


Мы обмениваемся взволнованными взглядами. Нет, испуганными. Произошло что-то ужасное. Джош и я опускаем Сент-Клера на землю прежде, чем он упадёт. Сент-Клер поднимает глаза, словно не веря, что мы рядом. Его лицо белее снега.


—Моя мама.


— Что произошло? — спрашиваю я.


— Она при смерти.



Сноска


1. Пер-Лашез — одно из самых известных мест захоронения в мире. Это самый большой зеленый оазис французской столицы и один из крупнейших музеев надгробной скульптуры под открытым небом площадью около 48 гектаров.


ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]



2. Изначально Сент-Клер произносит фамилию парня как Хиггенботтом (ботом — задница), затем переиначивает ее как Хиггенбам (бам — это тоже задница, только в разговорном британском).



3. Прошутто — итальянская ветчина, сделанная из окорока, натёртая солью.



4. Джим Моррисон — американский поэт и певец, лидер группы "The Doors". 3 июля 1971 года певец умер при таинственных обстоятельствах в Париже и был похороен в закрытом гробу на клабище Пер-Лашез (выбор места захоронения до сих пор остается загадкой, так как Моррисон не являлся гражданином Франции). Могила Моррисона — пятая по популярности достопримечательность Парижа. Там постоянно собираются многочисленные поклонники его творчества.

Глава 15.

Сент-Клер пьян.


Его лицо погребено между моими бёдрами. При благоприятных обстоятельствах это было бы довольно волнующе. Но учитывая, что он в минуте от рвоты, это менее чем привлекательно. Я передвигаю его голову на колени, в немного менее неловкое положение, и он стонет. Я впервые касаюсь его волос. Они мягкие, как у Шонни, когда он был совсем маленький.

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 82

1 ... 29 30 31 32 33 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)