» » » » Зоэ Арчер - Сладкая вендетта

Зоэ Арчер - Сладкая вендетта

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зоэ Арчер - Сладкая вендетта, Зоэ Арчер . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Зоэ Арчер - Сладкая вендетта
Название: Сладкая вендетта
Автор: Зоэ Арчер
ISBN: 978-5-17-088796-5
Год: 2015
Дата добавления: 17 август 2018
Количество просмотров: 547
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сладкая вендетта читать книгу онлайн

Сладкая вендетта - читать бесплатно онлайн , автор Зоэ Арчер
Кто поверил бы, что прекрасная леди Ева Уоррик – одна из самых бесстрашных членов тайной корпорации «Немезида», чья цель – карать негодяев? Что она способна организовать побег из тюрьмы отчаянному боксеру Джеку Далтону, который, по мнению «Немезиды», идеально подходит для расправы над жестоким убийцей лордом Рокли?

Но вот во что бы вряд ли поверила и сама Ева, – это в свою страстную и безоглядную любовь к Джеку, мужественному и отважному, честному и благородному, и что он с тем же пылом ответит ей взаимностью. Однако счастье их так скоротечно! Влюбленным грозит долгая разлука…

1 ... 39 40 41 42 43 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 90

В голову Джека закралась пренеприятная мысль: Ева знает, как она на него действует, и пользуется этим, чтобы им манипулировать, сделать его более сговорчивым. Ему нужно быть осторожным, особенно потому, что всякий раз, когда она оказывается рядом, его мозги, похоже, затуманиваются.

Как только они поднялись в его комнату, Ева тут же отпустила его руку и быстро подошла к маленькому столику. Не к кровати. Она открыла выдвижной ящик и достала бумагу и карандаш. Джек поднял руки и покачал головой.

– Я к этому даже не притронусь. Мне казалось, мы уже убедились, что по части размышлений и писанины я не спец.

– Потому что мы подходили к этому неправильно. – Она показала на стул. – Мистер Далтон, сядьте, пожалуйста.

– Джек, – сказал он. – Поскольку вы прижимались своей задницей к моим причиндалам, правила вежливости требуют, чтобы вы теперь звали меня по имени и на «ты».

Она сердито посмотрела на него. По шее Джека стал разливаться жар, и он вдруг осознал, что чувство, которое он испытывает, – это стыд.

– Это было… – он помолчал, подбирая слово, – грубо с моей стороны. У меня была паршивая ночь, и я выместил злость на тебе.

– Я не нежная лилия, – сказала Ева, – но я не потерплю, чтобы кто-то обращался со мной неуважительно.

– И правильно, – ответил Джек.

Гнев, горящий в ее глазах, постепенно остыл, и она кивнула.

Джек поймал себя на том, что испытывает какое-то странное волнение, ему почему-то не терпится услышать, как Ева обращается к нему по имени. Никто не звал его Джеком много лет, и он хотел услышать свое имя именно из ее уст.

– Садись, – сказала мисс Уоррик и, немного помолчав, добавила: – Джек.

Он испытал странное чувство – смесь благодарности и желания. Слышать, как она произносит его имя… в этом было что-то особенное. Это словно вернуло Джеку часть его самого, глубоко личную часть, надежно скрытую от остального мира. Он был не Алмазом, наемным головорезом, не Д-37, заключенным. Он был… самим собой. А еще в этом было что-то интимное. Видеть, как твое имя слетает с ее губ, произнесенное хрипловатым голосом с рафинированным акцентом… как если бы они были любовниками.

Джек с некоторыми затруднениями сел за стол. Когда в его голове появляются такие мысли, ему нужно помнить об осторожности.

Ева положила перед ним карандаш и бумагу.

– Давай попробуем вспомнить этих людей другим способом, – сказала она, останавливаясь у него за спиной.

Джек уставился на чистый лист бумаги. Из-за ее близости у него в голове стало так же пусто, как на этом листе.

– Начни с лица, – продолжала Ева. – Или еще с чего-нибудь, что ты помнишь про каждого из тех, кто встречался с Рокли. Это может быть что угодно – родинка на щеке, фасон жилета, голос высокий или низкий. Кажется это важным или нет, не имеет значения. Что угодно, что придет на ум. Запиши это.

– А если я ничего не могу вспомнить?

– Можешь. – Она положила руки ему на плечи, и… что стало с его мозгом? Он снова отказал. – Вчера ты задумался и сумел вспомнить распорядок дня Рокли. Я знаю, ты можешь это сделать.

– Я…

Где-то в доме часы пробили десять.

– Проклятье! – пробормотала Ева. – Мне нужно идти. Я вернусь в пять, и тогда мы продолжим.

Ева поспешила к двери. Джек встал.

– Куда это ты уходишь?

– В мою другую жизнь.

С этими словами она вышла в коридор и стала спускаться по лестнице. Джек стоял на площадке и слышал, как Ева коротко поговорила с Саймоном.

– Хочешь, поймаю тебе кэб? – предложил Саймон.

– Господи, нет. Я и так уже потратила на наемные экипажи больше чем нужно. Омнибус довезет меня прямо до Сидней-стрит.

– А как насчет Далтона? – Саймон понизил голос. – Хватит ему умственных способностей сделать то, что нам нужно?

Джека подмывало броситься вниз по лестнице и дать Саймону кулаком по роже, но вместо этого он замер, стараясь расслышать такой же тихий ответ Евы.

– Он гораздо умнее, чем мы все думали. Включая меня.

Было слышно, как открылась и закрылась дверь.

– Далтон, ты все уяснил?! – крикнул снизу Саймон.

– Все, особенно ту часть, что ты тонкочленный щеголь! – крикнул в ответ Джек.

Возникла пауза. Потом Саймон заорал:

– Далтон, берись за работу!

– Отвали, лорд Дерьмошир!

Джек прошествовал обратно в свою комнату и громко хлопнул дверью. Просто потому, что мог. У него много лет не было двери, чтобы хлопнуть ею, и оказалось, что сделать это – чертовски приятно.

После ухода Евы Джеку не сиделось на месте. Он мерил шагами маленькую спальню и время от времени поглядывал на листы бумаги, лежащие на столе. Казалось, они над ним насмехались, эти бумажки, упрекали в том, что он не может вспомнить никого из людей, ходивших в кабинет Рокли. Не его это было дело – обращать внимание на этих толстосумов. Но где-то среди них затесался тот, кто мог привести их к уликам, изобличающим Рокли.

Кто?

Был там один тип с кустистыми бровями. Он встречался с Рокли в марте, в теплый не по сезону день, и то и дело промокал вспотевший лоб носовым платком с монограммой Джей Эс Я.

«Может, стакан лимонада, Янг?» – спросил тогда Рокли, посмеиваясь.

Янг!

Джек быстро подошел к столу и написал это имя. Как обычно, его почерк больше походил на отметины когтей животного, чем на настоящие буквы, но прочесть было можно. Он уставился на имя, потрясенный. Одно незначительное воспоминание, и вот пожалуйста – это привело его к имени.

На протяжении следующего часа Джек перебирал в уме воспоминания, как мусорщик перебирает горы всякого хлама, выискивая что-нибудь стоящее. То тут, то там он хватался за каждую ниточку и тянул ее до тех пор, пока не добирался до имени. Когда два листа были полностью исписаны, Джек взял бумагу в руки с таким чувством, словно вызвал к жизни все указанные имена с помощью колдовства. В каком-то смысле так оно и было. Джек решительно подошел к двери, распахнул ее и стал быстро спускаться вниз.

За столом в гостиной сидели Саймон и Харриет. Перед ними были разложены несколько газет. При появлении Джека оба подняли головы и посмотрели на него с одинаково настороженным выражением.

Джек потряс листками бумаги.

– Мне хватило мозгов, чтобы написать список из тридцати четырех фамилий.

– Отлично, мистер Далтон, – сказала Харриет с нескрываемым удивлением.

Но Саймон выглядел скептичным.

– Давай их сюда, – приказным тоном заявил он и протянул руку.

– Первой увидит Ева, – сказал Джек.

– Она вернется только после пяти. – Саймон посмотрел на часы. – Это еще не скоро. Мы не можем терять время…

– Сначала Ева, а потом все вы.

Джек сам не знал, почему он хотел сначала показать свою работу Еве, но ему это казалось жизненно важным. Не дав Саймону возразить, он повернулся и загромыхал вверх по лестнице в свою комнату. И снова с удовлетворением громко хлопнул дверью. Но даже это не помогло ему успокоиться. Он ходил взад-вперед по своей маленькой спальне, пытаясь отвлечься до возвращения Евы из… Откуда? Куда она ушла? Бромптон. Это Джек помнил. И в разговоре с Саймоном она упомянула Сидней-стрит. В голове Джека развернулась карта города, и он представил эту улицу. Ряды элегантных домов… там часто живут или снимают комнаты художники и писатели. Вот где сейчас Ева.

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 90

1 ... 39 40 41 42 43 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)