» » » » Мы встретились в декабре (ЛП) - Кертис Рози

Мы встретились в декабре (ЛП) - Кертис Рози

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мы встретились в декабре (ЛП) - Кертис Рози, Кертис Рози . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Мы встретились в декабре (ЛП) - Кертис Рози
Название: Мы встретились в декабре (ЛП)
Дата добавления: 17 октябрь 2024
Количество просмотров: 129
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Мы встретились в декабре (ЛП) читать книгу онлайн

Мы встретились в декабре (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Кертис Рози

Два человека. Один дом. Год, который меняет все.

Двадцатидевятилетняя Джесс следует своей мечте и переезжает в Лондон. На дворе декабрь, и она снимает комнату в старинном, но великолепном доме в Ноттинг-Хилле — делит ее с четырьмя практически незнакомыми людьми. В свою первую же ночь на рождественском ужине, устроенном ее домовладельцем, Джесс встречает Алекса, парня, который живет на ее этаже. Они даже не целуются, но, насколько Джесс понимает, связь очевидна. Она начинает планировать, как они разрушат стену между собой, чтобы проводить больше времени вместе.

Но когда Джесс возвращается с двухнедельного рождественского отпуска, она обнаруживает, что Алекс начал встречаться с кем-то другим — красавицей Эммой, которая живет этажом выше. Теперь Джесс предстоит целый год сталкиваться (и черт возьми, делить ванную) с мужчиной своей мечты… и женщиной его мечты.

 
1 ... 48 49 50 51 52 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что ж, вот это сюрприз, — говорит она, возвращаясь в маленькую палату, на мгновение задерживаясь в дверях, как будто ожидая аплодисментов. Она слегка взмахивает руками, когда Джеймс, выглядящий слегка смущенным, заходит в палату следом за ней.

— Итак, я нашла этого молодого человека в коридоре и он искал тебя, — она одобрительно приподнимает бровь и широко улыбается. — Джесс, ты не говорила мне, какой он красавчик. Джеймс, это моя мама, Бет.

Я встаю, и мама, очевидно, не обращая внимания на то, что мы в больничной палате, а не в фойе театра после падения занавеса, одаривает всю комнату своей широчайшей улыбкой. Она всегда оживляется, когда рядом находится привлекательный мужчина.

— Привет, — говорит Джеймс, наклоняясь, чтобы поцеловать меня в висок. У него слегка округляются глаза, как будто он ожидал не совсем такого общения с мамой. Обычно никто этого не ожидает. Она указывает на стул по другую сторону кровати бабушки Бет, позвякивая браслетами.

— Джеймс, присядь, пожалуйста. Ты, должно быть, устал после утренней работы, а потом проделал весь этот путь. Пробки были ужасными?

— Все не так уж плохо.

— Привет, Джеймс, — говорит бабушка Бет. Она разглаживает белую хлопковую простыню у себя на коленях и мгновение смотрит на меня. Этот взгляд говорит: «Что ж, об этом ты умолчала».

— Я подумал, что мне лучше приехать и посмотреть, не могу ли я чем-нибудь помочь, — говорит Джеймс. Он все еще в костюме, верхняя пуговица на рубашке расстегнута, галстук снят. На самом деле он выглядит довольно неплохо. Я замечаю, что внучка женщины напротив смотрит на него, и чувствую небольшой прилив гордости за то, что у меня есть такой красивый парень в костюме, целая жизнь в Лондоне и все такое прочее. Я ловлю его взгляд, и он быстро улыбается мне, прежде чем повернуться к бабушке Бет. — Итак, как вы себя чувствуете? Мне жаль, что мы встречаемся при таких обстоятельствах.

— Не так уж плохо, — говорит она. Определенно она выглядит гораздо лучше. Мама тоже выглядит бодрой. У меня, с другой стороны, не было ни секунды, чтобы причесаться, я не накрашена и в той же кофте, которая была на мне последние три дня, потому что я забыла взять с собой что-нибудь, кроме пижамы, трусиков и зубной щетки.

Полчаса спустя, когда Джеймс покидает палату, чтобы сходить за какими-то мелочами в магазин (с миссией, которую явно придумала мама, просто чтобы она могла вынести свой вердикт), я сижу на краю кровати бабушки, кусаю ноготь большого пальца и слушаю, как они вдвоем разговаривают.

— Он очень милый, — говорит мама, выглядя такой довольной собой, как будто сама выбрала мне Джеймса. Она достает из сумки маленькое зеркальце и наносит еще немного помады цвета фуксии, затем взбивает волосы.

— Очаровательный, — соглашается бабуля. — И такой добрый и предусмотрительный. Мило с его стороны, что он пошел в магазин, не так ли, Джесс, дорогая?

Я прикусываю внутреннюю сторону щеки, не совсем понимая, почему их похвалы Джеймсу заставляют меня чувствовать себя неловко. В конце концов, я выхожу в коридор, чтобы сходить в туалет и посмотреть, смогу ли застать его, когда он вернется. Но кто-то занял туалет, и мне приходится ждать, стоять и читать плакаты национальной системы здравоохранения о мытье рук и правилах ухода за пациентами, пока я, в конце концов, не вхожу.

Когда я смотрю на себя в зеркало, то понимаю, что выгляжу еще хуже, чем думала. Я смачиваю руки водой и расчесываю ими волосы, переворачивая голову вверх тормашками и встряхивая ими, чтобы они выглядели менее жидкими. Проблема с новыми сушилками для рук «Дайсон» в том, что вы не можете засунуть под них голову и привести волосы в порядок. Я довольствуюсь тем, что умываю лицо и вытираю его зеленым больничным бумажным полотенцем и протираю зубы, которые кажутся отвратительными, другим полотенцем. Когда я возвращаюсь, слышу смех мамы еще до того, как вижу ее, поэтому неудивительно обнаружить, что Джеймс там, стоит в изножье кровати бабули, держа в руках бутылку ячменной воды с лимоном и несколько бутербродов из больничного магазина.

— Ох, и я принес это вам, — говорит Джеймс. Он вручает маме коробку шоколадных конфет, а бабушке книжку с кроссвордами. Как, черт возьми, он догадался, что она их любит, за такой короткий промежуток времени? Должно быть, это удачная догадка. Мама вне себя от восторга, а бабуля хлопает в ладоши.

— Слава богу. Мне уже до смерти наскучило здесь торчать, — она хихикает, а он достает ручку из кармана пиджака.

— Он все продумал, Джесс, — бабушка Бет улыбается мне. — Ты сделала правильный выбор.

Он мил с моей матерью, он очарователен с моей бабушкой. Даже сварливая дежурная медсестра нашла для него дополнительный стул, так что никому не приходится садиться на край кровати. Он пользуется огромным успехом у обоих поколений. По сути, он идеальный парень. Так почему же, спрашиваю я себя, когда тайком переворачиваю свой телефон, чтобы проверить наличие сообщений, я смотрю, вышел ли Алекс на связь?

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Джесс

5 октября, Борнмут

Я тут подумал, напечатал Алекс, что нам с тобой стоит отправиться на еще одну ознакомительную прогулку, когда ты вернешься.

Мы сидим на диване у мамы следующим утром. Мы спали на маленькой кровати в комнате для гостей, тесно прижавшись друг к другу, как сардины в банке, и теперь я измучена и мечтаю о своей собственной кровати. Джеймс потягивает кофе из кружки и читает местную газету, его длинные ноги плотно сжаты в крошечном пространстве. Он выглядит так, словно кто-то попытался уместить великана в кукольный домик. Наблюдаю за ним мгновение, краем глаза. Он думает, что я отвечаю на рабочие электронные письма. Я и отвечаю на рабочие электронные письма. Просто случайно просматриваю сообщение от Алекса и пытаюсь понять: почему, когда у меня есть красивый, подходящий мне, добрый и так далее, и тому подобное парень, сидящий здесь, в доме моей мамы, меня больше воодушевляет перспектива прогуляться по Лондону под октябрьским моросящим дождем, чем находиться здесь.

Решаю, что, возможно, я просто слишком непостоянна. Но, я повертела телефон в руках, размышляя, мне правда нравятся наши прогулки. И Алекс заставляет меня смеяться. И важно иметь друзей-мужчин, когда ты в отношениях.

Я бы с удовольствием.

Наступает пауза, когда я вижу точки на экране, указывающие на то, что он что-то пишет, а затем они исчезают. Я жду мгновение, но ничего не приходит.

? — печатаю я, ожидая его ответа.

Просто, может, на этот раз нам не стоит приглашать кого-либо еще?

Мои внутренности непослушно шипят, как будто меня ударило током. Я не делаю ничего плохого, говорю я себе и чувствую, как уголки моих губ приподнимаются в тайной улыбке, когда я набираю ответ.

Определенно.

А потом кладу телефон на стол и поворачиваюсь к Джеймсу. Он откладывает газету и смотрит на меня своими огромными, мягкими карими глазами:

— Ты в порядке?

Я киваю.

— И ты справишься, — он делает паузу, бросая взгляд в сторону маминой спальни, где она все еще спит, — когда я уеду сегодня вечером?

— Определенно.

Как будто он позвал ее, мама появляется из спальни, закутанная в фиолетовый атласный халат. Она трет лицо и широко, преувеличенно зевает.

— Доброе утро, Джеймс, — говорит она. Она не видит моего лица, и я бросаю на нее взгляд — ноздри раздуваются, глаза широко раскрыты. Мама всегда была очень сосредоточена на мужчинах, и когда Джеймс рядом, я становлюсь низведена до роли второстепенного персонажа, играющего эпизодическую роль без говорящих реплик. — У нас есть что-нибудь на завтрак? — она открывает кухонный шкаф и снова закрывает его, издавая тихий разочарованный звук. Похоже, она забыла, что мы ее гости, и это она отвечает за питание.

— Я заметил, что на углу был гастроном, когда вчера вечером переставлял машину. Подумал, что заскочу туда и куплю нам что-нибудь из выпечки, — говорит Джеймс, разворачиваясь и вставая, возвышаясь надо мной, пока я сижу на низком, неудобном диване.

1 ... 48 49 50 51 52 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)