167
Шабат а-гадоль, или Великий шабат — последний шабат (суббота) перед еврейской Пасхой. — Прим. перев.
William of Newburgh, The History of English Affairs, Book I, ed. and tr. P. G. Walsh and M. J. Kennedy (Warminster: Aris & Phillips, 1988).
Остается неясным, видел ли ее Ричард до свадьбы или предоставил выбор своей матери.
Baha’ al-Din, цит. по: Francesco Gabrielli, Arab Historians of the Crusades, tr. from Italian by E. J. Costello (Dorset, 1989), p. 224. Я знаю, что это перевод перевода, и не испытываю по этому поводу восторга, но приходится довольствоваться тем, что есть. (В данном случае — это перевод перевода перевода. — Прим. перев.)
Ambroise, Estoire de la Guerre Sainte, ed. Marianne Ailes and Malcolm Barber (Woodbridge, UK: Boydell Press, 2003), pp. 89, 11.
Цит по: Ralf V. Turner, «Eleanor of Aquitaine in the Governments of Her Sons Richard and John», Eleanor of Aquitaine, Lord and Lady, ed. Bonnie Wheeler and John Carmi Parsons (Palgrave NYC, 2003), p. 85.
Гильбертинцы — монашеский орден, основанный св. Гильбертом ок. 1130 г. в Семпрингхэме, где он служил священником. — Прим. перев.
John Gillingham, Richard the Lionheart (New York: Times Books, 1978), p. 11. Довольно разумное решение церковных властей. Дело в том, что, очнувшись от зимнего оцепенения, рыцари по обыкновению стремились тут же приступить к очередной драке, а церковный запрет заставлял их подождать хотя бы до Пасхи.
Читатели, разумеется, знают эту историю по роману Вальтера Скотта «Айвенго», где имя плохого принца переведено как «Джон». В этой книге мы следовали традиции перевода английских имен царствующих особ. Поскольку после смерти Ричарда «принц Джон» все же стал королем Иоанном, мы и решили оставить ему королевское имя. Согласно той же традиции русского перевода, становясь монархом, Джеймс превращается в Якова, Джордж — в Георга, Уильям — в Вильгельма, а Чарльз — в Карла. — Прим. перев.
Возможно, автор намекает на то, что английский король Эдуард II (1284–1327) был назван в честь своего отца Эдуарда I (1239–1307) и, в свою очередь, назвал Эдуардом своего сына, будущего короля Эдуарда III (1312–1377). — Прим. перев.
Assassin — наемный убийца, террорист, убийца-фанатик (англ.).
Направление в исламе, сторонники которого признают своими духовными руководителями двенадцать имамов из рода Али, зятя пророка Мухаммеда. В литературе встречается и другое название этого движения — твелверы (от англ. twelve — двенадцать). — Прим. перев.
Bernard Lewis, The Assassins: A Radical Sect in Islam (London: Weidenfield and Nicolson, 2001), p. 38.
Там же, p. 39.
J. J. Saunders, A History of Medieval Islam (London: Routledge and Kegan Paul 1965), p. 127. Мысль о том, что некий тайный спаситель ждет своего часа, чтобы выйти на сцену, совсем не нова.
Bernard Lewis, The Assassins: A Radical Sect in Islam (London: Weidenfield and Nicolson, 2001), p. 48.
William of Tyre, Chronique, ed. R.B.C. Huygens (Turnholt, 1986), CCCM LXIIIA Book 20, 29.
Ibn al-Qalanisi, The Damascus Chronicles of the Crusades, ed. and tr. H. A. R. Gibb (London: Dover, 2002; reprint of 1932 ed.), p. 193.
Несколько иначе этот эпизод описывает автор этой книги в главе «Великие магистры (1136–1191)», раздел «Одо де Сент-Аман». — Прим. перев.
Joinville, Life of St. Louis, tr. Margaret R. B. Shaw (Penguin, 1963), p. 277.
В это время магистром тамплиеров был, предположительно, Рено де Вишье, а магистром госпитальеров — Гийом де Шатонеф.
Benjamin of Tudela, Travels in the Middle Ages, tr. A. Asher (Malibu: Pangloss Press, 1983; reprint of 1840 ed.), p. 110. Мне нигде более не встречалось упоминание о том, что евреи воевали вместе с ассасинами. Если кто-нибудь встретит такую информацию, пожалуйста, дайте мне знать.
Guillaume de Nangis, Chroniques capetiennes Tomes I. 1113–1270, tr. Francois Guizot (Paleo, 2002), p. 169.
Helen Nickolson, The Knights Hospitaller (Woodbridge, UK: Boy-dell and Brewer, 2001), p. 37.
См. также главу «Плодитесь и размножайтесь!».
Walter Map, De Nugis Curialium/Courtiers’ Trifles, tr. Frederick Tupper and Marbury Bladen Ogre (London, 1924), p. 44.
Alan Forey, The Military Orders (London: McMillon, 1992), p. 199.
J. М. Upton-Ward tr., The Rule of the Templars (Woodbridge: Boy-dell, 1992), p. 60.
О Карле Анжуйском см. также в главе «Тамплиеры и Людовик IX Святой, король Франции».
Helen Nicholson tr., The Chronicle of the Third Crusade (Ashgate, Aldershot, 1998), p. 258. Туркополи — воины легкой кавалерии, набирались из местных жителей Палестины. — Прим. перев.
Там же, р. 370.
Peter W. Edbury tr., The Conquest of Jerusalem and the Third Crusade (Ashgate, Aldershot 1998), p. 14.
Guillaume de Nangis, Chroniques capetiennes Тоmе II. 1270–1328, tr. Francois Guizot (Paleo, 2002).
Австрийцы были особенно враждебно настроены: ведь французы отрубили голову Марии Антуанетте, урожденной австрийской принцессе.
Helen Nicholson tr., Тhe Chronicle of the Third Crusade (Ashgate, Aldershot, 1998), p. 136.
Peter W. Edbury tr., The Conquest of Jerusalem and the Third Crusade (Eracles) (Ashgate, Aldershot, 1998), p. 83.
Peter W. Edbury, p. 112.
Подтверждение исходило от папы Целестина III, который уже давал таковое Роберу. Но кому мешало лишнее подтверждение?
В это время папский престол занимал Иннокентий III. Понтификат Александра III приходился на период 1159–1181 гг. — Прим. перев.
См. также главу «Тамплиеры и Людовик IX Святой, король Франции».
Цит. по: Malcolm Barber, The New Knighthood (Cambridge University Press, 1994), p. 130.
The Rothelin Continuation of the History of William of Tyre, in Crusader Syria in the Thirteenth Century, tr. Janet Shirley (Ashgate, Aldershot, 1999), p. 46.
Там же, p. 48.
The Rothelin Continuation… p. 53.
Joinville, Life of St. Louis, tr. Margaret R. B. Shaw (Penguin, 1963), p. 219.
Joinville, р. 267.
David Marcombe, Leper Knights (Boydell, UK 2003), p. 11.
Thomas Berard, цит. по: Malcolm Barber and Keith Bate, The Templars: Selected Sources Translated and Annotated (Manchester University Press, 2002), p. 101.
The Templars… p. 104.
«Six letters relatives aux croisades», in Archives de l'Orient Latin Tome I (Paris, 1884), p. 390.
Там же, p. 391.
The Templar of Tyre, ed. and tr. Paul Crawford (Ashgate, Aldershot, UK 2003), p. 69.
The Templar of Tyre, p. 69.
Там же, p. 72.
The Templar of Tyre, p. 118.
Там же.
Там же.
The Rothelin Continuation of the History of William of Tyre, цит. no: Crusader Syria in the Thirteenth Century, tr. Janet Shirley (Ashgate, Aldershot, 1999), p. 66.
Matthew Paris, Chronica, tr. Richard Vaughn (New York, 1984), p. 131.
Подробнее об этом см. в разделе «Арман де Перигор» главы «Великие магистры (1191–1292/93)».
Филипп родился 1 мая 1245 года, так что к тому времени, когда его родители отправились в крестовый поход, ему исполнилось только три года.
Joinville, Life of St. Louis, tr. Margaret R. B. Shaw (Penguin, 1963), p. 201.
The Rothelin Continuation of the History of William of Tyre, цит. no: Crusader Syria in the Thirteenth Century, tr. Janet Shirley (Ashgate, Aldershot, 1999), p. 91.
The Rothelin Continuation… p. 95.
Jamal ad-Din Ibn Wasil, Mufarrij al-Kurub fi akhbar Bani Ayyub. Цит. no: Arab Historians of the Crusades, tr. Francesco Gabrieli (Dorset, 1982), p. 290.
Joinville, Life of St. Louis, tr. Margaret R. B. Shaw (Penguin, 1963), p. 226.
Там же, p. 232.
Там же, p. 240.
Joinville, р. 254.
Joinville, р. 258.
Маргарита родила сына через три дня после того, как узнала о пленении короля. Она нарекла мальчика Жаном-Тристаном («triste» в переводе с французского означает «печальный»). К моменту возвращения во Францию она родила еще одного ребенка и снова была беременна. История королевы весьма интересна, но поскольку тамплиеры здесь ни при чем, мне придется повременить с ней.