сочился. — Где электроход? Сломали и никак не починим! Где, наконец, воздушный шар? Его-то издалека видно, только успевай полёты делать.
— А вот это — тайна! — уклонился я от ответа. — Но ты не волнуйся, его скоро вернут.
* * *
— Вы издеваетесь? — купец Эврисфей аж скривился, недовольно оглядывая троицу посланцев Нубийского наместника, на разведку которого достаточно успешно работал последние пять лет. — Алкид, Ификл и Иолай прибыли в гости к Эврисфею[2], да? Ничего умнее не могли придумать? Это — Сиракузы, умники, эллинов тут живёт больше, чем всех прочих вместе взятых, так что о вас уже завтра будет знать половина города!
— Ну и хорошо! — улыбнулся старший из троицы, представившийся Иолаем. — Мы ведь уже знаем, что Диомед Фиванец почти не покидает крепость на Ортигии, но туда не пускают посторонних. В остальной части города он бывает нерегулярно. Значит что? Получается, нам надо подстеречь его за городом. И подходящее место ты за нас не выберешь, верно ведь?
* * *
[2] Алкид — настоящее имя Геракла. Ификлом звали его брата, а Иолаем — племянника. Эврисфеем звали ванакта Микен, по заданиям которого Геракл и совершил свои 12 подвигов.
* * *
Купец недовольно кивнул. Трусом он, в отличие от тёзки из мифа, не был, просто не любил ненужного риска.
— А чужаки, которые станут бродить по окрестностям города, всё равно привлекут внимание, — дополнил Ификл, тощий мужик лет тридцати, ему куда больше подошло бы прозвище Жердь или Щепка. — Раз избежать этого всё равно нельзя, то лучше пусть о нас говорят все. Тем более, что имена настоящие.
— Тогда вас арестуют! — уныло пробормотал агент Русы.
— С чего бы? — делано удивился тёзка Геракла. — В Нубии мы пользовались прозвищами, были на то свои причины. Так что узнать нас не так-то и просто.
— И изображать мы с Алкидом будем самих себя! — улыбаясь, дополнил Ификл. — Наёмники, люди меча, охраняем вот этого умника, потому как места эти слывут опасными для приезжих.
— А к окрестным сикулам у нас имеется реальное предложение. Мы привезли саженцы дерева, называемого апельсиновым. Родом оно из далёкого Китая, но тут должно неплохо плодоносить.
— Правда?
— Руса так говорил, а ему виднее, ему духи предков подсказывают! — уверенно ответил «умник» Иолай. — Вот мы и будем выискивать подходящие места под апельсиновую рощу.
— Хм… Интересно! — воодушевился купец. — Может, и мне сотню саженцев поставите?
— Ты, уважаемый, должен будешь отсюда уехать! — напомнил Иолай. — Так что не только урожая не дождёшься, но даже и посадить саженцы не успеешь.
— Если я прав, то пройдёт год-другой, и я смогу сюда вернуться! — хмыкнул купец. — Понравились мне эти места. А эти ваши апельсины… Стоит ими заняться, если сам Руса Еркат ручается, что они тут приживутся.
* * *
За город стратег Диомед теперь выбирался регулярно, раз в пять дней. Наследников у Экбатани не было, так что всё его имущество досталось Фиванцу. К богатству он не стремился, но выпускать из рук производство пороха и оружия не собирался. А раз так, то разумно было прибрать и всё остальное, включая жилище и наложниц.
Разумеется, он назначил управляющих, но любое дело требует регулярного хозяйского пригляда, вот и приходилось ездить.
Пороховое производство и химия — не самые желанные соседи, поэтому место под них покойный перс выбрал примерно в часе ходьбы к западу от знаменитого греческого театра Сиракуз, в местности каменистой и пересечённой, мало приспособленной для земледелия. Нет, отдельные клочки полей, небольшие оливковые рощи и виноградники встречались и тут, перемежаясь со скалистыми склонами, оврагами, зарослями кустарника и небольшими рощицами, но, учитывая, что шёл последний месяц зимы, когда урожай давно убран, а сев начинать ещё рано, людей тут почти не встречалось.
* * *
— Всё сходится! — довольно проговорил Алкид. — Барометр стоит высоко, дождя не предвидится, а ветер слабый, дует в сторону моря. И видимость отличная.
— Главное, чтобы он поездку не перенёс! — мрачно заметил Ификл. — Ну и что, что такого пока не случалось? Всякое может быть.
— Словами делу не поможешь, так что за дело, парни! — подвёл черту Иолай. — Я подготовлю нам отход, а вы уж тут не оплошайте. Час-полтора у нас ещё есть, на подготовку хватит.
* * *
Искали они это место долго. Это ведь только со стороны кажется, что стрелять на большие дистанции просто. Нет уж, тут и ветер может помешать, и рука дрогнуть, да и само оружие даёт отклонение. А если цель ещё и движется, причём на лошади, попасть становится намного сложнее. Вот и пришлось выбрать такой участок пути, где Диомед с сопровождающими будет скакать прямо на стрелков. А в этих проклятых всеми богами скалах выбрать две стадии прямого пути, не прикрытого ни кустами, ни деревьями ох, как непросто.
Но и этого мало, ведь потом нужно провести «контроль». По уже лежащему на земле, а для этого удобнее вести огонь с небольшой возвышенности. И желательно, чтобы воины, сопровождающие стратега, не могли потом одним броском добраться до стрелков, так что между их позицией и охраной крайне желательна трудно проходимая для всадника местность — овраг, каменистая осыпь или бурная горная речушка. Всё это к западу от Сиракуз имеется в немалых количествах, но всё же идеала не бывает. Так что, пусть и не по прямой, но добраться до них десяток сопровождающих всадников вполне способен.
Вот и приходилось сейчас тёзкам знаменитых близнецов «готовить» пути подхода. Кое-где накидали обычных кованных «шипов», в других местах низко натянули проволоку, а ещё в паре мест — к проволоке примотали осколочные гранаты. «Растяжки» поставили, как это называли в Патруле.
Если Фиванец сегодня всё же не поедет, их придётся снимать, иначе подорвётся кто-то из местных или безвинный дикий зверь, сорвав всю им всю конспирацию. Потому, собственно, «Подготовку» и отложили на самый последний момент.
Наконец они заняли позиции. Основным номером работал Алкид, вооружённый однозарядкой, а вторым номером выступал Ификл со скорострельной револьверной винтовкой.
Однозарядка, что ни говори, имеет более высокую начальную скорость пули, а значит — и убойную силу. Да и точнее она. А вот потом, когда противник всё равно уже будет насторожен, важнее скорострельность.
«А вот и Диомед!» — весело