Пьесы - Рэй Куни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьесы - Рэй Куни, Рэй Куни . Жанр: Драматургия / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пьесы - Рэй Куни
Название: Пьесы
Автор: Рэй Куни
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 7
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пьесы читать книгу онлайн

Пьесы - читать бесплатно онлайн , автор Рэй Куни

 В комедиях Рэя Куни всегда присутствуют невероятные обстоятельства, скелет  в шкафу и фантастическая изобретательность, с которой его герои из этих обстоятельств выкручиваются. Английские полисмены, беженцы из Восточной Европы, чопорные дамы  и даже члены русской мафии – в таком инфернальном хороводе растерялся бы кто угодно, но не главные герои его пьес. Комедии совмещают в себе отточенную выстроенность сюжета «комедии положений», некоторую фривольность языка с реалистичностью «нереалистичных» ситуаций, где герои часто выдают себя за тех, кем не являются, все более и более «запутывая» сюжет.
Комедии Рэя Куни переведены более чем на 40 языков и ставились в странах по всему миру, включая и Россию. Его по праву считают одним из самых важных комедийных сценаристов своего поколения.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мистер Смит, всего доброго. Миссис Смит.

МЭРИ (Кладет листок с телефоном, который ей только что вручил Траутон, на журнальный столик слева от дивана.) Я вас провожу.

ТРАУТОН (Стэнли, холодно) Всего наилучшего, сэр. (В сопровождении Мэри направляется к выходу.)

СТЭНЛИ (задушевно) Хочу, чтобы вы знали, инспектор, я никогда не верил газетам, которые пишут гадости о нашей полиции.

ТРАУТОН (оборачивается уже в дверях) Как, вы сказали, ваша фамилия - Поуни?

СТЭНЛИ. Да, но вы можете называть меня просто "Стэнли"

ТРАУТОН (сухо) Да уж поверьте, я знаю, как я могу вас назвать.

ТРАУТОН уходит вместе с МЭРИ. СТЭНЛИ бодро вскакивает с кресла.

СТЭНЛИ. Такое напряженное утро, а мы еще даже не завтракали. (Берет чашку кофе, приготовленного для Джона.) Мерси. (Отхлебывает из чашки.)

Звонит телефон Мэри. ДЖОН хочет взять трубку, но СТЭНЛИ его опережает.

СТЭНЛИ (в трубку) Квартира Смита. Нет, это не он… Он в данный момент не готов общаться… Ю-Пи-Ай? А что это?… Ах, Ю-Пи-Ай!

ДЖОН надевает куртку, прислушиваясь к разговору.

ДЖОН. Кто это?

СТЭНЛИ. Чшш! (в трубку) Да-да, улица Кенилуорт 25. (Положив трубку) Из агентства новостей.

ДЖОН. Пресса?!

СТЭНЛИ. Они снабжают информацией все газеты.

ДЖОН. И ты дал им мой адрес?!

СТЭНЛИ. Полицейский гений прав. Они сделают из тебя героя. Возьмут интервью, может, даже портрет напечатают.

ДЖОН (схватив Стэнли за грудки, хрипло) Мой портрет?!

МЭРИ возвращается из прихожей.

Мэри, меня ни для кого нет дома!

МЭРИ. Что?

СТЭНЛИ. Звонили из агентства новостей. Сказали, пришлют корреспондента.

ДЖОН. Какая наглость!

МЭРИ. В больнице ему велели пить таблетки. Сейчас принесу. (Уходит на кухню.)

ДЖОН Я сказал, не буду я ни с кем встречаться! (Прикрывает дверь кухни.)

СТЭНЛИ. Не принимай все так близко к сердцу.

ДЖОН. Стэнли, ты не понимаешь!

СТЭНЛИ. Не скромничай. Посмотреть, какой чушью забиты газеты, так ты достоин первой полосы!

ДЖОН (тащит Стэнли подальше от кухни) Да пойми ты! Про меня в газеты не должно попасть ни слова! Появится пресса - сам с ней общайся. Скажи им, это был не я, скажи, это был ты. Говори, что хочешь!

СТЭНЛИ. Черт возьми, что ты несешь?

ДЖОН. Иначе я погиб!

СТЭНЛИ. Если про тебя напечатают в газетах?

ДЖОН. Да! Погиб и опозорен! И Барбара тоже!

СТЭНЛИ. Да почему это ты будешь … Барбара? А кто это?

ДЖОН. Одна… женщина.

СТЭНЛИ. Женщина? (Все поняв) Вон оно что! Ах ты, гадкий шалунишка! Барбара! Так, значит, мы завели на стороне маленький романчик!

ДЖОН. Барбара – это гораздо серьезнее.

СТЭНЛИ. Ах, серьезнее? Значит, мы завели большой романчик! Прелестно!

ДЖОН тащит его к дивану. Оба глядят на кухню, опасаясь появления МЭРИ.

ДЖОН. Да если Барбара прочтет в газете, что я живу с Мэри на улице Кенилуорт, - это будет хуже конца света!

СТЭНЛИ. Почему?

ДЖОН. Да потому что с Барбарой я живу на Льюин Роуд!

СТЭНЛИ. Что с тобой, дорогуша? Ты живешь здесь, на Кенилуорт. С Мэри

ДЖОН. Ну да, с ней тоже.

СТЭНЛИ. Так у тебя что, два дома?

ДЖОН. Да.

СТЭНЛИ. То есть, в одном ты тут, с Мэри…

ДЖОН. Да.

СТЭНЛИ. А в другом - со своей любовницей?.

ДЖОН. Да. Но Барбара - не любовница.

СТЭНЛИ. А кто же? Сиамская кошка?

ДЖОН. Жена.

СТЭНЛИ. Не понял?

ДЖОН. Барбара – моя жена.

СТЭНЛИ (ничего не понимая) Твоя жена - Мэри.

ДЖОН. Она - тоже.

СТЭНЛИ (потрясенно) У тебя… Две жены?!

ДЖОН. Да.

СТЭНЛИ. И два дома?

ДЖОН. Да.

СТЭНЛИ. Боже правый! И этого человека я считал посредственностью!

ДЖОН. Да.

СТЭНЛИ. Нет, не могу поверить!

ДЖОН. Мне и самому иногда это кажется не совсем обычным.

СТЭНЛИ. Так значит, ты все время порхаешь - туда-сюда? Как сексуально озабоченный мотылек!

ДЖОН. Типа того.

СТЭНЛИ. Черт побери, но Льюин Роуд! Это же совсем рядом!

ДЖОН. Четыре минуты на машине.

СТЭНЛИ. С ума сойти.

ДЖОН. В принципе, для меня это очень удобно.

СТЭНЛИ. Еще бы!

ДЖОН. Пойми, у водителя такси жизнь особая. Работать приходитя в разное время. Утренняя смена. Дневная смена. Вечерняя. Ночная.

СТЭНЛИ. Короче, нам еще повезло, что ты не пилот "Конкорда". Но как ты сводишь концы с концами? Это же какие затраты!

ДЖОН. Не такие большие. Во-первых, они обе работают. Во-вторых, на себя я денег почти не трачу.

СТЭНЛИ. Ну, еще бы - когда ж тебе их тратить.

ДЖОН. Ну да. Или я заканчиваю смену, и надо мчаться сюда, чтобы побыть с Мэри, или заканчиваю смену и надо…

СТЭНЛИ и ДЖОН (вместе)… мчаться туда, чтобы побыть с Барбарой.

СТЭНЛИ. А что же ты делаешь по выходным?

ДЖОН. Отсыпаюсь.

СТЭНЛИ (с изумлением) Так ты что, в самом деле, женат на них обеих?

ДЖОН. То-то и оно. Сначала была Мэри. С ней мы три года назад в церкви обвенчались. А через четыре месяца я встретил Барбару.

СТЭНЛИ. Уже через четыре!

ДЖОН (покосившись на кухню) Чшш!.. Она меня остановила у вокзала "Виктория". Ну, и пока ехали до ее дома на Льюин Роуд, всю дорогу болтали. Потом я помог занести в квартиру ее вещи, и мы с ней еще поболтали, и она спросила, не хочу ли я чаю, и я сказал, хочу, и за чаем мы еще поболтали. Потом она спросила, не зайду ли я к ней на чашку чая завтра, и я сказал, зайду. И зашел. И мы опять чудно поболтали….

СТЭНЛИ. И за все время этой пошлой болтовни ты ни разу не вспомнил про Мэри?

ДЖОН. Ну и покатилось – чашка за чашкой, я как-то втянулся. А раз уж в самом начале я ей про Мэри ничего не сказал, так потом говорить было и вовсе неловко.

СТЭНЛИ. И ты сделал ей предложение?

ДЖОН. Она мне его сделала.

СТЭНЛИ. Черт возьми!

ДЖОН. А у меня духу не хватило сказать "нет".

СТЭНЛИ. Ну?

ДЖОН. Ну и оформили брак. Там, рядом с ее домом.

СТЭНЛИ. И ты стал жить у нее.

ДЖОН. Да

СТЭНЛИ. Продолжая жить здесь с Мэри!

ДЖОН. Ну да.

СТЭНЛИ. Короче, совершил акт двоеженства.

ДЖОН. Типа того.

СТЭНЛИ. Да не "типа того", а двоеженство чистой воды. Сто один процент.

ДЖОН кивает.

Уголовное преступление.

ДЖОН кивает.

Тебя посадят.

ДЖОН кивает.

Тебя это что, совсем не волнует?

ДЖОН. У меня просто нет времени об этом думать.

СТЭНЛИ. Не знаю, как ты все это выдерживаешь.

ДЖОН.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)