» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 22
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мгновенная, — заметил Шарп. — Грязная, но быстрая.

— Вы видели ее в деле, сэр? — спросил Йейтс. — Может, в Нормандии?

— В деле никогда ее не видел, — ответил Шарп, — но помню, что в Йоркшире была такая же.

— В Йоркшире? — Йейтс явно не поверил своим ушам.

— В Галифаксе, — пояснил Шарп.

— В Галифаксе рубят людям головы?!

— Раньше рубили, да. — поправил Шарп. — Когда я был мальчишкой и работал в таверне в Шеффилде, там на стене в распивочной висела огромная гравюра с этой галифаксской гильотиной. Я всегда хотел увидеть ее вживую, но так и не добрался до тех мест. Лягушатники любят хвастать, будто это они ее изобрели, но, судя по всему, Йоркшир их здорово опередил.

Он снял веревку с фиксатора, вспоминая свое детское разочарование от того, что ему так и не довелось увидеть казнь. Четырнадцатилетние мальчишки, подумал он, бывают на редкость кровожадными мелкими ублюдками. Старая гравюра с гильотиной всегда завораживала его, и это старое чувство шевельнулось вновь, когда он разглядывал это неуклюжее устройство. Он подтянул тяжелое лезвие к самому верху рамы и вновь закрепил веревку на фиксаторе.

— Может, испытаем ее?

— Вы серьезно, сэр? — Йейтс выглядел потрясенным.

— Всегда хотел проверить, как она работает, — бросил Шарп и заметил пять орудий, стоявших в дальнем конце зала. — А вот и те пушки, что привезли для Национальной гвардии. — Он подошел к ним. — Старые добрые шестифунтовки. Слава богу, эти недоумки не догадались выкатить их во двор.

— Что нам с ними делать?

— Взорвем их к чертям. Посмотри, смогут ли твои ребята настругать клиньев. Где-то здесь должна быть плотницкая мастерская.

Второе длинное здание служило казармой, и некоторые из побежденных французов были женаты. Их жены теперь вышли на порог и боязливо наблюдали за происходящим.

— Обеспечь этим женщинам безопасность, — велел Шарп Йейтсу. — Когда их мужья будут уходить, пусть они идут вместе с ними.

Харпер спустился с надвратной башни и присоединился к Шарпу, когда тот возвращался в тюремный корпус. Другая дверь вела во второй, куда более тесный внутренний дворик, и Шарп услышал там голоса. Он прошел туда.

— Они умирают с голоду, — встретил его Винсент, указывая на освобожденных узников.

— Здесь должны быть кухни.

Заключенных было около двадцати человек, все одеты в белую рабочую форму. Винсент кивнул на небольшую группу из шести человек, державшихся особняком.

— Это наши парни. Не уверен, что у них хватит сил дойти до армии на своих двоих.

— Надо глянуть конюшни, — решил Шарп, — а если лошадей не хватит, купим в городе. — Он посмотрел на шестерых британцев. — Наш человек среди них?

— Да, слава богу, — с явным облегчением ответил Винсент. — Гурганд приказал казнить их всех, но они не успели.

— Что прикажете делать с Гургандом?

— Он зверь, — отрезал Винсент. — Он убил одного из пленных прямо у нас на глазах, прежде чем мы его остановили. Будь моя воля, я бы поставил его к стенке.

— Значит, живым он вам больше не нужен?

— Мне плевать, что с ним будет.

«Значит, решать мне», — подумал Шарп.

— Пэт?

— Слушаю, мистер Шарп.

— Отведи полковника Гурганда к капитану Йейтсу, тот знает, что с ним делать.

— С превеликим удовольствием, сэр.

— И передай ему, что я сам отпущу канат! — крикнул Шарп вдогонку Харперу.

— Отпустите канат? — переспросил Винсент.

— Он поймет, о чем я, — отмахнулся Шарп. — Мы забираем с собой всех пленных?

— Только одного, — ответил Винсент. — Остальные пятеро британцев могут идти с нами, если пожелают, или пусть добираются сами. Но наша главная задача сейчас заключается в том, чтобы как можно быстрее воссоединиться с армией. У одного из этих джентльменов, — Винсент кивнул на шестерых мужчин, стоявших в стороне, — есть информация, которую должен услышать Герцог. Срочно. — Последнее слово он выделил особо.

— Выступаем утром, — подытожил Шарп.

На следующее утро французские шестифунтовки отправили на дно реки. Орудия предварительно заклепали. Их можно было бы подорвать, но на изготовление клиньев, которыми нужно было заклинить ядра в стволах, ушло бы слишком много времени. В конюшнях цитадели нашлось восемь лошадей, четверо из которых были упряжными. Одну лошадь оседлали для человека, которого Винсент хотел доставить к Герцогу. Четырех упряжных коней запрягли в повозку, в которую погрузили остальных освобожденных узников, а также раненых солдат из батальона Шарпа.

И вот, под мелким моросящим дождем, они выступили в путь. Гарнизон цитадели, проведший холодную и сырую ночь под стенами крепости, провожал их взглядами. Наверняка они займут форт, как только британцы скроются из виду. Шарп оставил им в качестве сюрприза обезглавленное тело Гурганда, всё еще пристегнутое к скамье гильотины. Его солдаты радостно закричали, когда лезвие упало, хотя некоторые так и не заставили себя на это смотреть, а молодого Патрика Би и вовсе вывернуло наизнанку бараньим рагу.

— Вы отлично справились, Шарп, — заметил Винсент, ехавший рядом со стрелком.

— Мы оставили там двоих убитых, майор. Они-то, небось, рассчитывали на то, что скоро вернутся домой.

— Молюсь, чтобы мы все скоро вернулись, Шарп, но война еще не окончена.

— Считайте, что почти, майор.

— Давайте сначала доберемся до Парижа, — отозвался Винсент и посмотрел на Шарпа. — У меня будет для вас работа там, если только Герцог позволит мне вас задействовать.

— Работа, майор?

— Нужно остановить войну, Шарп!

— Я думал, мы сделали это в прошлое воскресенье.

— Не эту войну, Шарп. Следующую.

Они продолжили свой путь.

ГЛАВА 4

Батальон маршировал с песней, и Шарп с грустью подумал о Дэниеле Хэгмене, который остался лежать в земле на гребне Ватерлоо. Бедняга Дэн, он любил петь и голос у него был что надо.

— Я должен поблагодарить вас, полковник Шарп, — произнес чей-то голос.

Шарп обернулся и увидел, что к нему пристроился один из освобожденных узников. Это был тот самый человек, ради спасения которого его сюда и прислали. Это был необычайно высокий мужчина, на голову выше самого Шарпа, восседавший на низкорослой кобылке, которая раньше принадлежала жене полковника Гурганда.

— Не стоит благодарности, сэр, — ответил Шарп.

Майор Винсент ясно дал понять, что Шарпу

1 ... 18 19 20 21 22 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)