» » » » Еврейский Белосток и его диаспора - Ребекка Кобрин

Еврейский Белосток и его диаспора - Ребекка Кобрин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Еврейский Белосток и его диаспора - Ребекка Кобрин, Ребекка Кобрин . Жанр: Исторические приключения / История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Еврейский Белосток и его диаспора - Ребекка Кобрин
Название: Еврейский Белосток и его диаспора
Дата добавления: 1 февраль 2025
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Еврейский Белосток и его диаспора читать книгу онлайн

Еврейский Белосток и его диаспора - читать бесплатно онлайн , автор Ребекка Кобрин

Массовая миграция восточноевропейских евреев и их расселение в городах Европы, Соединенных Штатов, Аргентины, Ближнего Востока и Австралии в конце XIX и начале XX века не только трансформировали демографические и культурные центры мирового еврейства, но также изменили понимание и евреями своей диаспоральной идентичности. Исследование Ребекки Кобрин, посвященное расселению евреев из одного польского города, Белостока, показывает, как переезд на новое место запускает серию различных трансформаций, в результате которых мигранты начинают видеть себя изгнанниками не только из мифологизированной земли Израиля, но и непосредственно со своей европейской родины.
Об авторе
Ребекка Кобрин – профессор имени Расселла и Беттины Кнапп, преподаватель истории американского еврейства в Колумбийском университете, где она также является одним из руководителей института изучения Израиля и еврейской культуры.
Ее книга «Еврейский Белосток и его диаспора» (Jewish Bialystok and Its Diaspora, Indiana University Press, 2010) была награждена премией Джордана Шнитцера как лучшая книга по современной еврейской истории (2012). Помимо этого, как редактор она выпустила сборники «Избранный капитал: евреи и американский капитализм» (Chosen Capital: The Jewish Encounter with American Capitalism, Rutgers University Press, 2012), «Сало Барон: использование прошлого для формирования будущего американской иудаики» (Salo Baron: Using the Past to Shape the Future of Jewish Studies in America, Columbia University Press, 2022), а также совместно с Адамом Теллером – книгу «Покупательная способность: экономика еврейской истории» (Purchasing Power: The Economics of Jewish History, University of Pennsylvania Press, 2015)

1 ... 56 57 58 59 60 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
раз пила воду,

я вижу наше кладбище…

…могилы за могилами

наших мучеников [погрома 1906 года] —

в печали темный столб, зовущий

на западе, востоке, севере и юге[760].

Я люблю свой родной город,

людей, близких друзей,

улицы, лес и реку – из всех городов мира —

ни один не дорог мне так сильно —

Мой город! я смотрю на тебя издалека![761]

Несмотря на начало и конец, где говорится о ее тоске по «родному городу» с его красивыми улицами и лесами, упор в стихотворении сделан на решающую роль антисемитизма в формировании современной жизни в Белостоке. Длинное описание еврейского кладбища Белостока с мемориалом мученикам погрома 1906 года, который «зовет» всех на западе, востоке, севере и юге, помещенное в центре стихотворения наглядно демонстрирует, почему поэт смотрит на Белосток «издалека», а не живет больше в столь дорогом для нее городе. Вместо того чтобы размышлять о цене миграции или выражать желание вернуться в Белосток, как это делали писатели десятилетием ранее, Неводовска видит ужасающие новые реалии, с которыми столкнулся ее бывший дом. Поскольку еврейская община Белостока медленно погибала из-за экономического спада и польского антисемитизма, Неводовска не могла транслировать обнадеживающее видение Белостока, которое сохранялось на протяжении 1920-х годов. Она – как и многие ее соотечественники – понимала, что Америка, к лучшему или к худшему, останется их постоянным домом.

Страницы транснациональной белостокской прессы 1930-х годов заполнены схожими взглядами на Белосток, предполагающими, что по мере того как город становился все более далеким воспоминанием, а политическая ситуация в нем ухудшалась, ностальгическое желание иммигрантов вернуться таяло на глазах. Конечно, это был долгий и трудный процесс, и иммигрантам непросто было им отказаться от бывшего дома. Многие из иммигрантов все еще питали тоску по утопическому видению жизни в Белостоке, какой она была до 1917 года. Как отметил Дэвид Зон, описывая Белосток в юбилейном сувенирном журнале Bialystitzungs Unterstitzungs Verein Somach Noflim в 1931 году: «Белосток действительно обладает особым очарованием и особой гордостью»[762]. И все же, наблюдая за антисемитским бойкотом, угрожавшим самому существованию еврейской общины Белостока, Зон вынужден был признать пессимистическую реальность жизни в городе, который, конечно, «не потерпел ни неудач, ни поражений среди своих многочисленных трудностей и невзгод»[763]. Депрессивная реальность заставляла его находить новые пути приятия Америки, а из этого вытекал и новый взгляд на миграцию: «Дух и мужество Белостока, космополитического города, – писал Зон, – удивительно сдержанны… в самом существе своих сыновей и дочерей, во всех местах, временах и странах». Миграция, по мнению Зона, вовсе не представляет собой акт обреченности на одиночество, по сути она гарантирует, что наследие Белостока никогда не исчезнет. Успех эмигрантов в новом мире оказался важным условием для сохранения «духа и мужества» их прежнего дома.

Это видение миграции как миссии было далее развито Зоном в других работах, в которых он часто сравнивал белостокских иммигрантов в Америке с «пионерами», «пилигримами» и другими «великими американскими первопроходцами». Утверждая, что его соотечественники отправились в Соединенные Штаты, чтобы «исследовать и нанести на карту новые территории» для своей родины, Зон одновременно подтверждал понимание Белостока как вдохновляющей родины, и включал опыт белостокских еврейских эмигрантов в определяющий нарратив американской национальной идентичности[764].

Их сильная связь со своим бывшим домом укрепляла прочные связи с Америкой. Эмигранты поддержали видение Зона и на протяжении 1930-х годов начали постоянно использовать такие термины, как «колонист», «пионер» и «пилигрим», тем самым продвигая идею о том, что белостокские евреи, или «белостокские колонисты», могут быть одновременно как страстными белостокскими патриотами, так и лояльными американцами. Чтобы еще яснее проиллюстрировать совместимость этих двух родин, Зон обратился в Bialystoker Stimme к использованию более транслитерированного английского языка в своих описаниях Белостока и всей области расселения белостокских эмигрантов. Кроме того, вторя тенденциям всей идишской прессы в Америке, в 1936 году Bialystoker Stimme начал включать английские страницы как с оригинальными статьями, так и с переведенными фрагментами из идишского раздела журнала. Такой языковой сдвиг и использование образов колониализма показали, как члены диаспоры начали акклиматизироваться на своей новой родине в Соединенных Штатах. Хотя Америка в их глазах не могла сравниться с Белостоком, она стала не столько местом изгнания, сколько постоянным домом.

Когда «колониальный» образ миграции вновь всплыл на страницах белостокской прессы, получила распространение и сопутствующая идея: миграция не ознаменовала собой отказ от любимой родины, а стала квинтэссенцией опыта белостокца. Иными словами, белостокские евреи реализовали центральный компонент своей региональной идентичности, покинув свой прежний дом[765]. В письме от 1933 года, посвященном десятой годовщине Женской вспомогательной службы Белостокского центра, ее президент Ида Адак описала Белосток как «магнетическую силу», поскольку о чем свидетельствуют не леса или водопады родины, а тот факт, что он наполнил «гордостью [все белостокские] души во всем мире», побуждая их распространять «по всему миру утонченный вкус и прекрасные чувства». Опираясь на акцент Адак на людях, а не на городе как пространстве, Дэвид Зон в том же 1933 году заявил, что величие его бывшего дома было проиллюстрировано «мужчинами и женщинами культуры, образования, мудрости, манер и утонченности», которые построили «белостокскую колонию в Америке», и дело не в природных красотах города[766].

Столь радикальный переход от прославления географического Белостока к восхвалению его жителей подчеркивает всё более важную роль, которую чувство народности играло в этом рассеянном сообществе, поскольку его члены перестраивали свою восточноевропейскую диаспорическую идентичность в ответ на события в Восточной Европе и Америке[767]. Так как бедность и польский антисемитизм превратили Белосток в место, признаваемое лишь немногим эмигрантам, а их воспоминания о прежней жизни стали тускнеть, единственные свежие и яркие образы, которые они все разделяли, были связаны с самим актом миграции. Посредством постоянного нарратива о своем общем происхождении из Белостока и общем опыте расселения члены диаспоры сформулировали новое видение своей идентичности, которое вращалось вокруг самого акта переезда и чувства товарищества, которое оно порождало. Статья Соломона Кагана, музыканта и преподавателя идиша, обосновавшегося в Мексике, написанная в 1940 году, лучше всего иллюстрирует это смещение акцентов[768]:

Если бы кто-нибудь меня спросил: какие особенности отличают белостокца от всех других иммигрантов? Мне не потребовалось бы много времени, чтобы ответить: духовная сила, динамизм, жажда творчества и сильное желание быть рядом с другими белостокцами… [ибо] раз ты белостокец – ты всегда белостокец… И последнее, но не менее важное: я был среди многих еврейских иммигрантов из Восточной Европы, но ни с одним из них я

1 ... 56 57 58 59 60 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)