следует избегать структурации символического поля, сохраняя открытость к поливалентности и обратимости. Истинный смысл текста может быть прямо противоположен тому, что лежит на поверхности, ибо любой текст, как любой позитив, несет в себе контуры своего негатива. Действия (образующие проайретический код) намечены пунктиром, поскольку любая последовательность – это “всего лишь результат читательского искусства”, чтение аккумулирует перечень общих обозначений совершаемых действий (сидение, умирание, возмущение, засыпание), и эти обозначения формируют последовательности, которые возникают лишь тогда и постольку, когда и поскольку им можно дать название, и возникают не вследствие дедуктивных или индуктивных рассуждений, а вследствие рассуждений эмпирических, ибо какая-то (нелогическая) причина для их возникновения все же имеется. И наконец, культурные коды, которым сравнительно легко дать определение, ибо они есть суть референции, отсылающие к системе знаний или к определенной области знаний (медицине, литературе, истории), опирающейся на всю совокупность знаний и не окрашенную локальным колоритом. (РЕФ. культура).
(Прим. автора.) 4
Уиндем Льюис (1882–1957) – английский художник, писатель и теоретик искусства. Автор “вортицистского манифеста”, утверждавшего, что только сильнейшие взрывы чувств могут быть источником художественного творчества. В романе “Праздник, который всегда с тобой” Хемингуэй отзывается о Льюисе весьма резко и нелицеприятно, называя его “человеком, гнуснее которого никогда еще не видел”.
5
Роман афроамериканской писательницы Зоры Нил Херстон (189–1960), написанный в 1937 г.
6
Самое известное произведение афроамериканского писателя Джина Тумера (1894–1967), вышедшее в 1923 г. Считается, что книга положила начало движению Гарлемского Возрождения в литературе.
7
Решение Верховного суда США по делу “Роу против Уэйда”, принятое в 1973 г. (и отмененное в 2022 г.), обеспечивало гарантию на аборт со стороны федеральных властей. Со дня принятия вокруг него не утихали споры, сделав фамилии Роу (псевдоним истца) и Уэйд (фамилия прокурора) известными едва ли не каждому американцу. Загадка Лизы строится на игре омофонов (“Roe” – фамилия и “raw” – “грести”) и омонимов (“Wade” – фамилия и “wade” – “идти вброд”).
8
Сеть гигантских книжных магазинов, достигшая пика популярности в конце девяностых – начале двухтысячных и закрывшаяся в 2011 г.
9
Первая строка из романа Томаса Пинчона “Радуга тяготения” (пер. А. Грызуновой и М. Немцова).
10
Эрнст Барлах (1870–1938) – немецкий скульптор, художник и писатель. Реалист и экспрессионист. В 1937 году его работы были изъяты из музеев, церквей и других общественных мест и осуждены как “дегенеративное искусство”.
11
Пауль Клее (1879–1940) – немецкий и швейцарский художник, график, теоретик искусства, один из крупнейших представителей европейского авангарда. С 1931 по 1933 год преподавал в Дюссельдорфской академии художеств. С приходом к власти нацистов против Клее была развернута травля. В печати его называли “типичным галицийским евреем”.
12
“Черный корпус” (нем.) – официальная газета СС. Выходила в 1935–1945 гг.
13
Дитрих Эккарт (1868–1923) – немецкий журналист, драматург, поэт и политик. Был одним из основателей Немецкой рабочей партии. Оказал ключевое влияние на Адольфа Гитлера в начальный период нацистского движения.
14
Пожиратель евреев (нем.).
15
На хорошем немецком (нем.).
16
Общество Туле – немецкое оккультное и политическое общество в рамках немецкого расистского националистического движения.
17
Пол Робсон (1898–1976) – американский певец, актер театра и кино, прославившийся как своими достижениями в области культуры, так и политической активностью.
18
Пол Лоренс Данбар (1872–1906) – афроамериканский писатель и поэт. Считается одним из первых афроамериканских писателей, получивших широкую известность и признание.
19
Одно из положений “Логико-философского трактата” Людвига Витгенштейна.
20
Южный рукав реки Керн – один из притоков реки Керн в восточной Калифорнии, в Сьерра-Неваде. Популярное место для рыбалки и походов; примерно в трех часах езды к северу от Лос-Анджелеса.
21
Это хуже, чем преступление, это ошибка (фр.).
22
Кете Кольвиц (1867–1945) – немецкая художница, график и скульптор, потерявшая сына Петера Кольвица на Первой мировой войне и внука Петера Кольвица на Второй.
23
Отто Мюллер (1874–1930) и Эрнст Людвиг Кирхнер (1880–1938) – немецкие художники, представители немецкого экспрессионизма.
24
Дословно: “поросячье искусство” (нем.). Такого термина в действительности не существовало. Но был другой. Дегенеративное искусство называли Afterkunst – “заднепроходное искусство”.
25
Гражданский пассажирский самолет, совершавший регулярные рейсы между Восточным и Западным побережьем США до 2001 г.
26
Фигура речи (фр.).
27
Макс Клингер (1857–1920) – художник немецкого модерна, живописец, график и скульптор.
28
“Сын Америки” (1940) Ричарда Райта и “Цвет пурпурный” (1982) Элис Уокер – романы, считающиеся классикой афроамериканской литературы. “Амос и Энди” – комедийное радио-и телешоу о жизни чернокожих.
29
“Лос-Анджелес Лейкерс” – американский профессиональный баскетбольный клуб из Лос-Анджелеса.
30
Шоутайм – термин, описывающий период “Лос-Анджелес лейкерс” с 1979 по 1991 год, когда команда, благодаря Мэджику Джонсону, играла в зрелищном стиле “бей-беги”.
31
Ирвин Эффей (Мэджик) Джонсон (род. 1959) – легендарный баскетболист, на протяжении всей карьеры выступавший за “Лос-Анджелес лейкерс”.
32
Верю, потому что это абсурдно (лат.).
33
Марк Ротко (1903–1970) – американский живописец, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из создателей живописи цветового поля.
34
Роберт Мазервелл (1915–1991) – американский художник и коллажист, представитель абстрактного экспрессионизма и живописи действия в живописи.
35
“Песни об умерших детях” (1901–1904) – вокальный цикл (5 песен) для голоса и оркестра Густава Малера на стихотворения Фридриха Рюккерта.
36
Загадочная фигура из Гарлема в романе Ральфа Эллисона (1914–1994) “Человек-невидимка” (1952). Он ни разу не появляется, но за него постоянно принимают главного героя, стоит тому надеть темные очки и шляпу.
37